Though my carriage be but careless (Thomas Weelkes): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ''''Copyright:''' Personal' to '{{Copy|Personal}}') |
(+Editor) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*'''CPDL #9292:''' [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] | *'''CPDL #9292:''' [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] | ||
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}} '''Score information:''' Letter {{Copy|Personal}} | |||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 11: | Line 11: | ||
'''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' STB<br> | '''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' STB<br> | ||
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, | '''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, {{pcat|Madrigal|s}}<br> | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
Line 48: | Line 48: | ||
[[Category:External links]] | [[Category:External links]] | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:STB]] | [[Category:STB]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 20:45, 2 January 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30). Score information: Letter Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Though my carriage be but careless
Composer: Thomas Weelkes
Number of voices: 3vv Voicing: STB
Genre: Secular, Madrigal
Language: English
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
- Though my carriage be but careless,
- though my looks be of the sternest,
- yet my passions be compareless,
- when I love, I love in earnest.
- No, my wits are not so wild
- but a gentle soul may yoke me,
- nor my heart so hard compiled
- but it melts, if love provoke me.
Dutch translation
- Al is mijn vege lijf versleten,
- en zijn mijn trekken wat verbeten,
- toch is mijn hartstocht onbegrensd,
- wanneer ik liefheb in alle ernst.
- Ach nee, mijn grapjes zijn niet erg gevat
- toch brengt een zachte ziel mij in vervoering,
- noch is mijn inborst zo gehard
- dat 'k niet ontdooi van liefde en ontroering.