Difference between revisions of "The Crown of Roses (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)"
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}") |
m (Text replacement - "{{PostedDate|2020" to "{{PostedDate| 2020") |
||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
− | *{{CPDLno|18886}} [[Media:Tcha-leg.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tcha-leg.mid|{{mid}}]] [[Media:Tcha-leg.ly|{{ly}}]] | + | *{{PostedDate| 2020-01-18}} {{CPDLno|56681}} [[Media:Crown_of_Thorns_(Legend).pdf|{{pdf}}]] [[Media:Crown_of_Thorns_(Legend).mxl|{{XML}}]] |
+ | {{Editor|Matthew Watts|2020-01-18}}{{ScoreInfo|A4|4|56}}{{Copy|CPDL}} | ||
+ | :'''Edition notes:''' | ||
+ | |||
+ | *{{PostedDate|2009-02-07}} {{CPDLno|18886}} [[Media:Tcha-leg.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tcha-leg.mid|{{mid}}]] [[Media:Tcha-leg.ly|{{ly}}]] | ||
{{Editor|Mark Chapman|2009-02-07}}{{ScoreInfo|A4|3|312}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Mark Chapman|2009-02-07}}{{ScoreInfo|A4|3|312}}{{Copy|CPDL}} | ||
− | :'''Edition notes:''' | + | :'''Edition notes:''' |
==General Information== | ==General Information== | ||
− | '''Title:''' ''The Crown of Roses''<br> | + | '''Title:''' ''The Crown of Roses'' (Легенда, ''Legend'', Op 54 No. 5)<br> |
{{Composer|Pyotr Ilyich Tchaikovsky}} | {{Composer|Pyotr Ilyich Tchaikovsky}} | ||
+ | {{Lyricist|Aleksey Pleshcheyev}}, after [[Richard Henry Stoddard]] | ||
{{Voicing|4|SATB}} (with minor ''divisi'' in bass)<br> | {{Voicing|4|SATB}} (with minor ''divisi'' in bass)<br> | ||
Line 17: | Line 22: | ||
'''Description:''' First published as #5 in the composer's collection "[http://imslp.org/wiki/16_Songs_for_Children,_Op.54_(Tchaikovsky,_Pyotr_Ilyich) Songs for the Young"] for voice & piano; arr. by the composer for chorus 1889. | '''Description:''' First published as #5 in the composer's collection "[http://imslp.org/wiki/16_Songs_for_Children,_Op.54_(Tchaikovsky,_Pyotr_Ilyich) Songs for the Young"] for voice & piano; arr. by the composer for chorus 1889. | ||
− | '''External websites:''' [http:// | + | Stoddard's poem ''Roses and Thorns'' begins "The young child Jesus had a garden". English versions matching the 8-syllable lines of Pleshcheyev's imitation are "When Jesus Christ was but a child" (G. Deamer) and "Fair was the garden, blest with flow'rs" (William Gurney Rothery). |
+ | |||
+ | '''External websites:''' | ||
+ | *[http://en.tchaikovsky-research.net/pages/Sixteen_Songs_for_Children,_Op._54 Tchaikovsky-research.net entry] | ||
+ | *{{IMSLP2|16 Songs for Children, Op.54 (Tchaikovsky, Pyotr)|16 Songs for Children, Op.54}} | ||
+ | *{{IMSLP2|String_Quartet_No. 2,_Op.35_(Arensky,_Anton_Stepanovich)|Arensky's String Quartet opus 35}}, whose second movement was arranged as ''Variations on a Theme by P.Tschaikovsy'' for String Orchestra (1894), op. 35a | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 42: | Line 52: | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
− | Als Jesus noch ein Kind war, | + | Als Jesus noch ein Kind war, |
− | hatte er einen Garten, gar klein und wild, | + | hatte er einen Garten, gar klein und wild, |
− | dort hegte er Rosen, hold und schön, | + | dort hegte er Rosen, hold und schön, |
aus welchen er Girlanden wob. | aus welchen er Girlanden wob. | ||
− | Einmal dann, der Sommer nahte, | + | Einmal dann, der Sommer nahte, |
− | kam eine Schar Kinder vorbei, | + | kam eine Schar Kinder vorbei, |
− | sie sahen Rosen oben am Baum, | + | sie sahen Rosen oben am Baum, |
und mit glücklichem Geschrei pflückten sie diese. | und mit glücklichem Geschrei pflückten sie diese. | ||
− | „Bindest du dir Rosen ins Haar?“ | + | „Bindest du dir Rosen ins Haar?“ |
− | fragten sie Jesus voller Hohn. | + | fragten sie Jesus voller Hohn. |
− | Der Junge sprach in bescheidnem Ton: | + | Der Junge sprach in bescheidnem Ton: |
− | „Nehmt alles ausser der blanken Dornen fort, | + | „Nehmt alles ausser der blanken Dornen fort, |
das nur bitte ich euch.“ | das nur bitte ich euch.“ | ||
− | Aus den Dornen dann machten sie eine Krone, | + | Aus den Dornen dann machten sie eine Krone, |
− | und mit groben Händen pressten sie diese auf seinen Kopf, | + | und mit groben Händen pressten sie diese auf seinen Kopf, |
− | bis auf seiner Stirn – schön und zart – | + | bis auf seiner Stirn – schön und zart – |
rote Tropfen Bluts wie Rosen erblühten.}} | rote Tropfen Bluts wie Rosen erblühten.}} | ||
{{btm}} | {{btm}} |
Latest revision as of 02:45, 1 January 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
![]() |
|
![]() |
Midi |
![]() |
MusicXML |
![]() |
LilyPond |
![]() |
File details |
![]() |
Help |
- (Posted 2020-01-18) CPDL #56681:
- Editor: Matthew Watts (submitted 2020-01-18). Score information: A4, 4 pages, 56 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- (Posted 2009-02-07) CPDL #18886:
- Editor: Mark Chapman (submitted 2009-02-07). Score information: A4, 3 pages, 312 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: The Crown of Roses (Легенда, Legend, Op 54 No. 5)
Composer: Pyotr Ilyich Tchaikovsky
Lyricist: Aleksey Pleshcheyevcreate page , after Richard Henry Stoddard
Number of voices: 4vv Voicing: SATB (with minor divisi in bass)
Genre: Sacred, Anthem
Language: English
Instruments: A cappella
First published: 1883
Description: First published as #5 in the composer's collection "Songs for the Young" for voice & piano; arr. by the composer for chorus 1889.
Stoddard's poem Roses and Thorns begins "The young child Jesus had a garden". English versions matching the 8-syllable lines of Pleshcheyev's imitation are "When Jesus Christ was but a child" (G. Deamer) and "Fair was the garden, blest with flow'rs" (William Gurney Rothery).
External websites:
- Tchaikovsky-research.net entry
- 16 Songs for Children, Op.54 at the Petrucci Music Library (IMSLP)
- Arensky's String Quartet opus 35 at the Petrucci Music Library (IMSLP), whose second movement was arranged as Variations on a Theme by P.Tschaikovsy for String Orchestra (1894), op. 35a
Original text and translations
When Jesus Christ was yet a child |
Als Jesus noch ein Kind war, |