The Beatitudes: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
(36 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
Source of text: Matthew 5:3-12 | '''Source of text:''' Matthew 5:3-12. N.B. vv. 4 & 5 in the Vulgate are interchanged in the KJV. vv. 8-10 are used for the Communion for {{CiteCat|All Saints}} and {{CiteCat|Septuagesima|OT 4A}}. See also the paraphrase [[Blest are the pure in heart]]. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[]] | {{Top}} | ||
*[[The Beatitudes (Paul Stetsenko)|Paul Stetsenko]] (vv.3-10, English) | *[[Beati mundo corde (William Byrd)|William Byrd]] SSATB (vv. 8-10, Latin) | ||
*[[Beati eritis (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB or TTBB (vv. 3-12, Latin) | |||
*[[Beati mundo corde (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv. 8-10, Latin) | |||
*[[Beati estis (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SATB (vv. 11-12a, Latin) | |||
*[[Beati pauperes (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB (vv. 3-12, Latin) | |||
{{Middle}} | |||
*[[Beati estis (Peter Philips)|Peter Philips]] SATB.SATB (vv. 11-12, Latin) | |||
*[[Beati estis cum maledixerunt (Costanzo Porta)|Costanzo Porta]] TTTB (vv. 11-12, Latin) | |||
*[[Vo tsarstvii Tvoem (Sergei Rachmaninoff)|Sergei Rachmaninoff]] SATB, with SSATTBB divisi (vv. 3-10,12a, Church Slavonic, also arr. in slightly altered KJV English) | |||
*[[The Beatitudes (Paul Stetsenko)|Paul Stetsenko]] SATB (vv. 3-10, English KJV) | |||
*[[Beati pauperes (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB (vv. 3-10, Latin) | |||
*[[Beati pauperes spiritu (Adrian Willaert)|Adrian Willaert]] SATTB (vv. 3-12a, Latin) | |||
{{Bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and translations== | |||
{{top}} | |||
{{Text|Latin| | |||
{{Vs|3}} beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum | |||
{{Vs|4}} beati mites quoniam ipsi possidebunt terram | |||
{{Vs|5}} beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur | |||
{{Vs|6}} beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur | |||
{{Vs|7}} beati misericordes quia ipsi misericordiam consequentur | |||
{{Vs|8}} beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt | |||
{{Vs|9}} beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur | |||
{{Vs|10}} beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum | |||
{{Vs|11}} beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me | |||
{{Vs|12}} gaudete et exultate quoniam merces vestra copiosa est in caelis sic enim persecuti sunt prophetas qui fuerunt ante vos}} | |||
{{Translation|French| | |||
{{ | {{Vs|3}} Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux! | ||
{{Vs|4}} Heureux les affligés, car ils seront consolés! | |||
{{ | {{Vs|5}} Heureux les débonnaires[b], car ils hériteront la terre![c] | ||
{{ | {{Vs|6}} Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! | ||
{{ | {{Vs|7}} Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde! | ||
{{ | {{Vs|8}} Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu! | ||
{{ | {{Vs|9}} Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! | ||
{{ | {{Vs|10}} Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux! | ||
{{ | {{Vs|11}} Heureux serez-vous, lorsqu’on vous outragera, qu’on vous persécutera et qu’on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi. | ||
{{ | {{Vs|12}} Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.}} | ||
est | |||
{{ | |||
{{ | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Text|English | |||
{{ | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|3}} Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. | ||
{{ | {{Vs|4}} Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. | ||
{{ | {{Vs|5}} Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. | ||
{{ | {{Vs|6}} Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled. | ||
{{ | {{Vs|7}} Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. | ||
{{ | {{Vs|8}} Blessed are the pure in heart: for they shall see God. | ||
{{ | {{Vs|9}} Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. | ||
is the kingdom of heaven. | {{Vs|10}} Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. | ||
{{ | {{Vs|11}} Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. | ||
against you falsely, for my sake. | {{Vs|12}} Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.}} | ||
{{ | |||
the prophets which were before you. | {{Translation|Russian| | ||
Блажени нищин духом, яко тех есть царство небесное. | |||
Блажени плачущий, яко тий утешатся. | |||
Блажени кроткий, яко тий наследят землю. | |||
Блажени алчущии и жаждуший правды, яко тий насытятся. | |||
Блажени милостивий, яко тий помнловани будут. | |||
Блажени чистий сердцем, яко тий Бога узрять. | |||
Блажени миротворцы, яко тий Сынове Божий нарекутся. | |||
Блажени изгнани правды ради, яко тех есть царство небесное. | |||
Блажени есте, егда поносят вам и ижденут, | |||
и рекут всяк золь глагол на вылжуще Мене ради, | |||
радуйтеся и веселитеся, яко мзда ваша многа на небесех.}} | |||
:''From [[Liturgy of St. John Chrysostom (Sergei Rachmaninoff)]]'' | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
{{DEFAULTSORT | {{DEFAULTSORT:Beatitudes, The}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 14:56, 24 November 2020
General information
Source of text: Matthew 5:3-12. N.B. vv. 4 & 5 in the Vulgate are interchanged in the KJV. vv. 8-10 are used for the Communion for All Saints and OT 4A. See also the paraphrase Blest are the pure in heart.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- George Whitefield Chadwick — The Beatitudes
- Robert Gomer Jones — Blessed are the pure in heart
- Jeffrey Quick — The Beatitudes
- Remi Studer — Beati mundo corde
Text and translations
Latin text 3 beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum 3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux! |
English text 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. Блажени нищин духом, яко тех есть царство небесное. |