Sus, sus qu'on se dispose (Didier Lupi second): Difference between revisions
(New work page created) |
|||
Line 16: | Line 16: | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French| | {{Text|French| Sus, sus qu'on se dispose | ||
De louer le Seigneur: | |||
Ame n'ait bouche close, | |||
Chascun luy rende honneur: | |||
Et vous que le serués, | |||
Son nom saint esleués | |||
2 Vous qui en son temple estes | |||
L'adorant chascun iour, | |||
Et vous ausi qui faittes | |||
En paruis seiour: | |||
Faittes tous solennel | |||
Le nom de l'Eternel. | |||
5 Car nostre Dieu celeste | |||
Est beningn, et clement: | |||
Sus donc qu'on manifeste | |||
Sa gloire hautement: | |||
Chantés Psalme plaisant, | |||
Cela luy est duisant. | |||
4 Car il a e n partage | |||
Iacob pris, et saisi, | |||
Et pour son heritage | |||
Israël e choisi: | |||
Pour estre racompté | |||
Miroir de sa bonté. | |||
5 Certes grand à merueilles | |||
Est le Dieu immortel, | |||
Ses œuures nom-pareilles | |||
Me l'ont dit estre tel: | |||
Il est pour parler mieux, | |||
Plus grand que tous les dieux. | |||
6 En ceste terre ronde | |||
Et la haut aux clairs Cieux, | |||
En Mer large et profonde, | |||
Et aux abysmes creux | |||
Il fait toute ce qu'il veut: | |||
Car toute chose il peut. | |||
7 Les vapeurs de la terre | |||
Il fait monter en l'air, | |||
Bruire il fait le tonnerre, | |||
Et reuire l'esclair, | |||
Desquels vn chascun fuyt | |||
La pluye qui les suyt. | |||
8 Pui è coup vient pluye | |||
Terre seiche abruuer, | |||
Et à fin qu'on l'essuye, | |||
Les vents Dieu fait leuer, | |||
Lesquels il iette hors | |||
De ses secrets thresors. | |||
9 Luy par playe mortelle | |||
Qui a exterminés | |||
D'Ægypte la rebelle | |||
Trestous les premiers nés | |||
Tant des hommes meschans, | |||
Que du bestial des champs. | |||
Ægypte miserable, | |||
Trop dure à esmouuoir, | |||
Maint signe espouuentable | |||
Le Seigneur vous fit voir: | |||
Pour monstrer le courroux | |||
Qu'il auoit contre vous. | |||
11 De ces nouueaux allarmes, | |||
Pharao vostre Roy, | |||
Auec tous ses gensdarmes, | |||
Eut merueilleux esmoy: | |||
Mais son cueur endurcy | |||
N'eut cure de mercy. | |||
12 Il t'occit en son ire, | |||
Roy des Amorriens: | |||
Puis a voulu destruire | |||
Plusieurs Roys terriens, | |||
Og le Roy de Basan, | |||
Et ceux de Chanaan. | |||
13 Leur terre abandonnée | |||
Ainsi qu'il luy à pleu, | |||
L'Eternel a donnée | |||
A tout son peuple esleu, | |||
En heritage seur | |||
L'en faisant possesseur. | |||
14 Seigneur tu auras gloire | |||
A perpetuité, | |||
Tousiours sera memoire | |||
De ta benignité: | |||
Tous nòs fils la diront, | |||
Et ton nom beniront. | |||
15 Car Dieu fera vengeance | |||
De tous les ennemys, | |||
Qui font torr, et nuisance | |||
A ses serfs, et amys: | |||
Aux siens sera clement | |||
Perpetuellement. | |||
16 Mais l'idolle parée | |||
Faitte d'Or, ou d'Argent, | |||
Qui est tant honorée | |||
De l'idolatre gent, | |||
Est l'ouurage des mains, | |||
De quelcun des humains. | |||
17 Combien quelle ayent bouche, | |||
De parler n'a pouuoir: | |||
Elle est commz une souche, | |||
Son œil ne peut rien voir: | |||
Des aureilles a bien, | |||
Mais ouyr ne peut rien. | |||
Car en sa bouche vaine, | |||
Comme peut voir chascun, | |||
Il n'ya point d'alaine | |||
Ny mouuement aucun. | |||
Brief, c'est un corps sans cueur, | |||
Qui n'a point de vigueur. | |||
19 Semblables aux Idoles | |||
Sont ceux la qui les font, | |||
Et toutes ces gens folles | |||
Qui laissantes Dieu s'en vont | |||
A elles e recours, | |||
En esperant secours. | |||
20 Maison Israëlite | |||
Le Seigneur benissés, | |||
Maison d'Aaron benite | |||
Sa louage annoncés: | |||
Exsaltés le reenom | |||
De son precieux nom. | |||
21 Maison de Leui sainte | |||
Le Seigneur benissés, | |||
Vous qui aués sa crainte, | |||
Sa louange annoncés, | |||
Loués en chascun lieu, | |||
L'Eternel nostre Dieu. | |||
22 Le Seigneur sans cesse | |||
Soit benit de Syon, | |||
Qui par grace expresse, | |||
Pour habitation, | |||
Ierusalem, Cité, | |||
De grand' felicité. | |||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 03:37, 5 August 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Andreas Stenberg (submitted 2021-08-05). Score information: A4, 3 pages, 108 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Sem-diplomatorical edition based on the 1559 edition by N. Chemin, Paris 1559.
General Information
Title: Sus, sus qu'on se dispose
Composer: Didier Lupi second
Lyricist: Guillaume Gueroult
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1548
Description: A setting of Guillaume Gueroult's rhymed Psalm parphrase to Psalm 146 Laudate Nomen Domini. From Chansons spirituelles ... printed by N. Chemin, Paris 1559.
External websites:
Original text and translations
French text
Sus, sus qu'on se dispose
De louer le Seigneur:
Ame n'ait bouche close,
Chascun luy rende honneur:
Et vous que le serués,
Son nom saint esleués
2 Vous qui en son temple estes
L'adorant chascun iour,
Et vous ausi qui faittes
En paruis seiour:
Faittes tous solennel
Le nom de l'Eternel.
5 Car nostre Dieu celeste
Est beningn, et clement:
Sus donc qu'on manifeste
Sa gloire hautement:
Chantés Psalme plaisant,
Cela luy est duisant.
4 Car il a e n partage
Iacob pris, et saisi,
Et pour son heritage
Israël e choisi:
Pour estre racompté
Miroir de sa bonté.
5 Certes grand à merueilles
Est le Dieu immortel,
Ses œuures nom-pareilles
Me l'ont dit estre tel:
Il est pour parler mieux,
Plus grand que tous les dieux.
6 En ceste terre ronde
Et la haut aux clairs Cieux,
En Mer large et profonde,
Et aux abysmes creux
Il fait toute ce qu'il veut:
Car toute chose il peut.
7 Les vapeurs de la terre
Il fait monter en l'air,
Bruire il fait le tonnerre,
Et reuire l'esclair,
Desquels vn chascun fuyt
La pluye qui les suyt.
8 Pui è coup vient pluye
Terre seiche abruuer,
Et à fin qu'on l'essuye,
Les vents Dieu fait leuer,
Lesquels il iette hors
De ses secrets thresors.
9 Luy par playe mortelle
Qui a exterminés
D'Ægypte la rebelle
Trestous les premiers nés
Tant des hommes meschans,
Que du bestial des champs.
Ægypte miserable,
Trop dure à esmouuoir,
Maint signe espouuentable
Le Seigneur vous fit voir:
Pour monstrer le courroux
Qu'il auoit contre vous.
11 De ces nouueaux allarmes,
Pharao vostre Roy,
Auec tous ses gensdarmes,
Eut merueilleux esmoy:
Mais son cueur endurcy
N'eut cure de mercy.
12 Il t'occit en son ire,
Roy des Amorriens:
Puis a voulu destruire
Plusieurs Roys terriens,
Og le Roy de Basan,
Et ceux de Chanaan.
13 Leur terre abandonnée
Ainsi qu'il luy à pleu,
L'Eternel a donnée
A tout son peuple esleu,
En heritage seur
L'en faisant possesseur.
14 Seigneur tu auras gloire
A perpetuité,
Tousiours sera memoire
De ta benignité:
Tous nòs fils la diront,
Et ton nom beniront.
15 Car Dieu fera vengeance
De tous les ennemys,
Qui font torr, et nuisance
A ses serfs, et amys:
Aux siens sera clement
Perpetuellement.
16 Mais l'idolle parée
Faitte d'Or, ou d'Argent,
Qui est tant honorée
De l'idolatre gent,
Est l'ouurage des mains,
De quelcun des humains.
17 Combien quelle ayent bouche,
De parler n'a pouuoir:
Elle est commz une souche,
Son œil ne peut rien voir:
Des aureilles a bien,
Mais ouyr ne peut rien.
Car en sa bouche vaine,
Comme peut voir chascun,
Il n'ya point d'alaine
Ny mouuement aucun.
Brief, c'est un corps sans cueur,
Qui n'a point de vigueur.
19 Semblables aux Idoles
Sont ceux la qui les font,
Et toutes ces gens folles
Qui laissantes Dieu s'en vont
A elles e recours,
En esperant secours.
20 Maison Israëlite
Le Seigneur benissés,
Maison d'Aaron benite
Sa louage annoncés:
Exsaltés le reenom
De son precieux nom.
21 Maison de Leui sainte
Le Seigneur benissés,
Vous qui aués sa crainte,
Sa louange annoncés,
Loués en chascun lieu,
L'Eternel nostre Dieu.
22 Le Seigneur sans cesse
Soit benit de Syon,
Qui par grace expresse,
Pour habitation,
Ierusalem, Cité,
De grand' felicité.