Sei Lob und Preis mit Ehren, BWV 28.2 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions
(net, Composer, lang, acap templates) |
m (vom->von) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
dass wir ihm fest vertrauen,<br> | dass wir ihm fest vertrauen,<br> | ||
gänzlich verlass’n auf ihn,<br> | gänzlich verlass’n auf ihn,<br> | ||
von Herzen auf ihn bauen,<br> | |||
dass uns’r Herz, Mut und Sinn<br> | dass uns’r Herz, Mut und Sinn<br> | ||
ihm tröstlich soll’n anhangen,<br> | ihm tröstlich soll’n anhangen,<br> |
Revision as of 23:27, 16 April 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #16668: (PDF file) LilyPond
- Editor: Wilbert Berendsen (added 2008-04-15). Score information: A4, 12 pages, 160 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: The LilyPond source is also embedded in the PDF.
General Information
Title: Sei Lob und Preis mit Ehren
Composer: Johann Sebastian Bach
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: German
a cappella
Published:
Description:
External websites:
Text and translations
German text
Sei Lob und Preis mit Ehren
Gott Vater, Sohn und Heil’gem Geist,
der woll in uns vermehren,
was er aus Gnaden uns verheißt,
dass wir ihm fest vertrauen,
gänzlich verlass’n auf ihn,
von Herzen auf ihn bauen,
dass uns’r Herz, Mut und Sinn
ihm tröstlich soll’n anhangen,
drauf singen wir zur Stund:
Amen, wir werd’ns erlangen,
gläub’n wir aus Herzensgrund.
Dutch translation
Lof, prijs en eer zij God,
Vader, Zoon en heilige Geest!
Moge hij in ons doen toenemen
wat hij ons uit genade belooft,
opdat wij vast op Hem vertrouwen,
ons geheel op Hem verlaten,
van harte op Hem bouwen,
opdat wij ons met hart en ziel
aan Hem vasthouden;
Daarom zingen wij nu:
Amen, we zullen het verkrijgen
zo geloven wij, nu en altijd.
vertaling: Dick Wursten (met toestemming overgenomen)