Sancte Deus (Thomas Tallis): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Replaced 'NewWork' template by 'PostedDate', as 90 days are gone (for long))
m (→‎Original text and translations: Applying new Text template)
Line 28: Line 28:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Sancte Deus, Sancte Fortis, Sancte et Immortalis, miserere nobis.
Sancte Deus, Sancte Fortis, Sancte et Immortalis, miserere nobis.
Nunc, Christe, te petimus, miserere, quaesumus.
Nunc, Christe, te petimus, miserere, quaesumus.
Qui venisti redimere perditos, noli damnare redemptos:
Qui venisti redimere perditos, noli damnare redemptos:
Quia per crucem tuam redemisti mundum. Amen.
Quia per crucem tuam redemisti mundum. Amen.
</poem>
}}


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
''by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
''by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
<poem>
Holy God, Holy Mighty One, Holy and Immortal One, have mercy upon us.
Holy God, Holy Mighty One, Holy and Immortal One, have mercy upon us.
Now, O Christ, we ask thee, we beseech thee, have mercy.
Now, O Christ, we ask thee, we beseech thee, have mercy.
Thou who came to redeem the lost, do not condemn the redeemed:
Thou who came to redeem the lost, do not condemn the redeemed:
For by thy cross thou hast redeemed the world. Amen.
For by thy cross thou hast redeemed the world. Amen.
</poem>
}}


{{Translation|German}}
{{Translation|German|
<poem>
Heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger Unsterblicher, erbarme dich unser.
Heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger Unsterblicher, erbarme dich unser.
Christus, wir flehen dich an und bitten dich, erbarme dich unser.
Christus, wir flehen dich an und bitten dich, erbarme dich unser.
Du bist gekommen, die Verlorenen zu erlösen, verurteile nicht, die du gerettet hast:  
Du bist gekommen, die Verlorenen zu erlösen, verurteile nicht, die du gerettet hast:  
denn durch dein Kreuz hast du die Welt erlöst. Amen.
denn durch dein Kreuz hast du die Welt erlöst. Amen.
</poem>
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 18:29, 30 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #31326:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Jason Smart (submitted 2014-02-21).   Score information: A4, 8 pages, 174 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Edited from The Gyffard Partbooks at original pitch for SSAT
  • (Posted 2011-12-28)  CPDL #24129:  Icon_pdf.gif
Editor: Matthew Collins (submitted 2011-08-09).   Score information: A4, 6 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original key with voicing significantly altered to allow for a lower alto part.
  • CPDL #03430:  Icon_pdf.gif  Icon_snd.gif MUP 
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2002-03-27).   Score information: A4, 5 pages, 528 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MUP file is zipped. Transposed down a whole step from the original key.

General Information

Title: Sancte Deus
Composer: Thomas Tallis

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites: A performance by 'Gloriana' ensemble [1]

Original text and translations

Latin.png Latin text

Sancte Deus, Sancte Fortis, Sancte et Immortalis, miserere nobis.
Nunc, Christe, te petimus, miserere, quaesumus.
Qui venisti redimere perditos, noli damnare redemptos:
Quia per crucem tuam redemisti mundum. Amen.
 

English.png English translation

by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt
Holy God, Holy Mighty One, Holy and Immortal One, have mercy upon us.
Now, O Christ, we ask thee, we beseech thee, have mercy.
Thou who came to redeem the lost, do not condemn the redeemed:
For by thy cross thou hast redeemed the world. Amen.
 

German.png German translation

Heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger Unsterblicher, erbarme dich unser.
Christus, wir flehen dich an und bitten dich, erbarme dich unser.
Du bist gekommen, die Verlorenen zu erlösen, verurteile nicht, die du gerettet hast:
denn durch dein Kreuz hast du die Welt erlöst. Amen.