Salve virgo virginum (Jacquet de Mantua): Difference between revisions
m (request english →Original text and translations) |
|||
Line 37: | Line 37: | ||
ne damnemur in aeternum. | ne damnemur in aeternum. | ||
Speciosa pretiosa lux errantium, | Speciosa pretiosa lux errantium, | ||
generosa, gratiosa sis in hac valle te laudantium | generosa, gratiosa sis in hac valle te laudantium | ||
consolatrix et gaudium, apud Patrem et Filium, | |||
o mater Dei, memento mei, Amen. | o mater Dei, memento mei, Amen. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{ | |||
{{Translation|English}} | |||
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]] | |||
<poem>Hail, virgin of virgins, | |||
Hail, light of lights, | |||
hail, sweet lily, | |||
hail, mother of the poor. | |||
Mother of Christ, you bore the king of all. | |||
Rejoice, pure hope for the future of those who pray to you. | |||
At the hour of our death, pray Christ the Lord | |||
that we may not be eternally damned. | |||
Beautiful and precious one, light to those who seek, | |||
generous and gracious, in this vale of sorrows may you be | |||
the consoler and joy of those who praise you, | |||
before the Father and the Son, | |||
mother of God, remember me. Amen. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:44, 14 April 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #21435: Finale 2008
- Editor: Joachim Kelecom (submitted 2010-04-13). Score information: A4, 9 pages, 162 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: original pitch, more suitable for ATTB.
CPDL #21436: Finale 2008
- Editor: Joachim Kelecom (submitted 2010-04-13). Score information: A4, 9 pages, 160 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: transposed up a fourth, more suitable for SATB.
General Information
Title: Salve virgo virginum
Composer: Jacquet de Mantua
Number of voices: 4vv Voicings: ATTB and SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Salve virgo virginum,
salve lumen luminum,
vale, dulce lilium.
Salve, mater pauperum.
Mater Christi, tu peperisti regem omnium:
gaude pura spes futura deprecantium;
tu in hora mortis nostrae ora Christum Dominum,
ne damnemur in aeternum.
Speciosa pretiosa lux errantium,
generosa, gratiosa sis in hac valle te laudantium
consolatrix et gaudium, apud Patrem et Filium,
o mater Dei, memento mei, Amen.
English translation by Mick Swithinbank
Hail, virgin of virgins,
Hail, light of lights,
hail, sweet lily,
hail, mother of the poor.
Mother of Christ, you bore the king of all.
Rejoice, pure hope for the future of those who pray to you.
At the hour of our death, pray Christ the Lord
that we may not be eternally damned.
Beautiful and precious one, light to those who seek,
generous and gracious, in this vale of sorrows may you be
the consoler and joy of those who praise you,
before the Father and the Son,
mother of God, remember me. Amen.