S'una fede amorosa (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Revision as of 14:33, 11 September 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-09-20)  CPDL #51339:       
Editor: Willem Verkaik (submitted 2018-09-20).   Score information: Letter, 7 pages, 463 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: S'una fede amorosa
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1573 in Viersprachendruck, no. 28
    2nd published: 1590 in Dialoghi musicali (Angelo Gardano), no. 37
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

S'una fede amorosa, un cor non finto,
un languir dolce, un desiar cortese;
s'honeste voglie in gentil foco accese,
un lungo error in cieco laberinto;

se ne la fronte ogni penser depinto,
od in voci interrotte a pena intese,
hor da paura, hor da vergogna offese;
s'un pallor di viola et d'amor tinto;

s'haver altrui piu caro che se stesso;
se lagrimar e sospirar mai sempre,
pascendosi di duol, d'ira e d'affanno,

s'arder da lunge et agghiacciar da presso
son le cagion ch'amando i mi distempre,
vostro, donna, e'l peccato, et mio fia 'l danno.
 Petrarca, Canzoniere 224

English.png English translation

If loving faith, an undeceiving heart,
sweet yearning, and courteous desire:
if chaste wishes burning in a noble fire,
long wandering in the blind labyrinth:

if a brow that pictures every thought,
or a voice broken by the pain within,
or troubled by fear or by shame:
if a loving pallor tinged with purple:

if holding something dearer than oneself:
if sighing and weeping every day,
fed by grief, by anger and distress:

if burning from afar, and freezing near,
are the reasons why love makes me ill,
mine is the hurt lady, and yours the guilt.
 Translation A.S.Kline