Reges Tharsis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "..." to "…")
Line 21: Line 21:
Et adorabunt eum omnes reges '''terrae''',
Et adorabunt eum omnes reges '''terrae''',
omnes gentes servient ei.
omnes gentes servient ei.
([[Gloria Patri]] et Filio et Spiritui Sancto...)}}
([[Gloria Patri]] et Filio et Spiritui Sancto…)}}
{{Middle}}
{{Middle}}


Line 30: Line 30:
''And all the kings '''of the earth''' worship him,
''And all the kings '''of the earth''' worship him,
''all peoples bow before him.
''all peoples bow before him.
''(Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost...)
''(Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost…)


{{Translator|Mick Swithinbank}}}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}}}


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 04:48, 9 April 2018

This text, from Psalm 71:10-11(Vulgate), is proper to the Epiphany and occurs both as a Matins Respond in the Roman and Sarum Rites (the latter as set by Sheppard and Byrd (5 part)) and as the Offertory at Mass (as set by Byrd (4 part) and Palestrina). Slight differences between the two are indicated below: bracketed text occurs only in the Respond, bold text only in the Offertory.

Musical settings at CPDL

Text and translations

Latin.png Latin text

Reges Tharsis et insulae munera offerent,
reges Arabum et Saba dona
(domino Deo) adducent.
Et adorabunt eum omnes reges terrae,
omnes gentes servient ei.
(Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto…)

English.png English translation

The kings of Tharsis and the isle offer their gifts,
the kings of Arabia and Sheba
bring gifts (to the Lord God.)
And all the kings of the earth worship him,
all peoples bow before him.
(Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost…)

Translation by Mick Swithinbank