Quy veult du feu (Thomas Crecquillon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "*{{NewWork|2013-04-15}}" to "*")
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
Line 13: Line 13:
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1544
'''Published:''' 1544
   
   

Revision as of 19:46, 27 April 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2013-04-15).   Score information: A4, 3 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Quy veult du feu
Composer: Thomas Crecquillon

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1544

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Quy veult du feu se vienne à la fournaise,
vienne à mon cueur, qui ya se tourne en cendre,
l'on y verra le tourment et malayse
qui le détient pour bon service rendre
et toutefois mon mal ne veult entendre
ma plus aymée et cruelle ennemye,
viens donc, O mort, rompre tant triste vie.

Modern French
Qui veut du feu, doit venir à la fournaise
et vient à mon coeur qui ya (aussitôt) se tourney en cendre.
L’on y verra et tourment et malaise
qui le détient pour rendre bon service,
et toutesfois ma plus aimée et cruelle ennemie
ne veut entendre mon mal.
Viens donc, oh mort!

English.png English translation

 
He who needs fire, let him approach the stove
which is my heart, about to turn to ashes.
Let him see my pain and torment
that I obtained in loyal service;
yet my beloved and most cruel enemy
won't hear of my suffering.
Come, o death, and put an end to this sad life.