Quel dolce foco (Costanzo Festa): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Music files: Created PDF file from NWC, added links to PDF, MID and NWC files, added/modified score info, changed edition notes, rm 'BR_links_to_update' template) |
m (Text replace - ''''CPDL #3968:'''' to '{{CPDLno|3968}}') |
||
Line 10: | Line 10: | ||
:'''Edition notes:''' [[Scorch]] plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name. | :'''Edition notes:''' [[Scorch]] plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name. | ||
* | *{{CPDLno|3968}} [http://www.cipoo.net/music_a.html {{net}}] | ||
{{Editor|Marco-cipoo.net|2002-08-31}}{{ScoreInfo|A4|3|48}}{{Copy|Free Art License}} | {{Editor|Marco-cipoo.net|2002-08-31}}{{ScoreInfo|A4|3|48}}{{Copy|Free Art License}} | ||
:'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer | :'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer |
Revision as of 17:04, 17 November 2011
Music files (3 editions available)
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #11043: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-19). Score information: A4, 2 pages, 32 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-06). Score information: A4, 4 pages, 115 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
- Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-08-31). Score information: A4, 3 pages, 48 kB Copyright: Free Art License
- Edition notes: listed alphabetically by composer
General Information
Title: Quel dolce foco
Composer: Costanzo Festa
Number of voices: 3vv Voicing: SSA
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
- Quel dolce foc' in cui abbruggio ed ardo,
- e par ch'ad or' ad ora mi consumi,
- non d'altro vien che da bei vostri lumi
- però madonna fate sian più parchi
- nella turbata vista verso
- di quel che v'ama anzi v'adora
- e se per ben servir premio s'acquista
- non siate causa che languendo mora
- perché l'eterno biasmo acquistarete
- potendomi dar vita m'occidete.
English translation
- The sweet fire in which I burn,
- And that seems to consume me hour by hour,
- Only comes from your beautiful lights (read: eyes).
- But, Milady, let them be more moderate
- In the troublesome look
- At whom loves you, or more, adores you.
- And if it's true that, serving well, a prize is won
- Don't be the cause of his languishing death
- Because you would acquire eternal blame
- If, being able to give me life, you would kill me.