Quel dolce foco (Costanzo Festa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Replaced 'Score information' by template and completed)
m (→‎Music files: Applied ScoreInfo template)
Line 7: Line 7:


*'''CPDL #5948:''' [http://www.xs4all.nl/~bettina/Index.htm {{net}}]
*'''CPDL #5948:''' [http://www.xs4all.nl/~bettina/Index.htm {{net}}]
{{Editor|Bettina Blokland|2003-11-06}}'''Score information:''' A4, 3 pages   {{Copy|Personal}}
{{Editor|Bettina Blokland|2003-11-06}}{{ScoreInfo|A4|4|115}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' [[Scorch]] plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
:'''Edition notes:''' [[Scorch]] plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.



Revision as of 08:29, 30 May 2011

Music files   (3 editions available)

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #11043: Network.png
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-19).   Copyright: CPDL
Edition notes: All pieces listed alphabetically by name of composer.
  • CPDL #5948: Network.png
Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-06).   Score information: A4, 4 pages, 115 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Scorch plugin required. To view scores and midi files click on letter at bottom of page which matches composer's last name.
  • CPDL #3968: Network.png
Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-08-31).   Score information: A4, 3 pages, 48 kB   Copyright: Free Art License
Edition notes: listed alphabetically by composer

General Information

Title: Quel dolce foco
Composer: Costanzo Festa

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quel dolce foc' in cui abbruggio ed ardo,
e par ch'ad or' ad ora mi consumi,
non d'altro vien che da bei vostri lumi
però madonna fate sian più parchi
nella turbata vista verso
di quel che v'ama anzi v'adora
e se per ben servir premio s'acquista
non siate causa che languendo mora
perché l'eterno biasmo acquistarete
potendomi dar vita m'occidete.


English.png English translation

The sweet fire in which I burn,
And that seems to consume me hour by hour,
Only comes from your beautiful lights (read: eyes).
But, Milady, let them be more moderate
In the troublesome look
At whom loves you, or more, adores you.
And if it's true that, serving well, a prize is won
Don't be the cause of his languishing death
Because you would acquire eternal blame
If, being able to give me life, you would kill me.