Psalm 92: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
(20 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|92|112|72}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[It is a thing both good and meet (Richard Allison)|Richard Allison]] (SATB, English) | |||
*[[William Billings]] | *[[William Billings]] | ||
**[[ | **[[Brattle Street (1786) (William Billings)|Brattle Street (1786)]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | ||
**[[Pomfret (William Billings)|Pomfret]] SATB (English, metrical New Version) | **[[Pomfret (William Billings)|Pomfret]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Bonum est confiteri Domino (Christoph Buel)|Christoph Buel]] SSAATTTB (vv.1-4, Latin) | *[[Bonum est confiteri Domino (Christoph Buel)|Christoph Buel]] SSAATTTB (vv. 1-4, Latin) | ||
*Thomas Clark: | *Thomas Clark: | ||
** | **{{NoComp|How good and pleasant must it be|Thomas Clark}} SATB (vv. 1-4, English metrical New Version) | ||
**Sweet is the work, my God, my King (metrical version by Isaac Watts, first part) | **Sweet is the work, my God, my King (metrical version by Isaac Watts, first part) | ||
*** to the tune 'Tenbury', from ''A Sett of Psalm and Hymn Tunes'' (no edition hosted yet) | *** to the tune 'Tenbury', from ''A Sett of Psalm and Hymn Tunes'' (no edition hosted yet) | ||
*** from ''A Ninth Set of Psalm Tunes'' (no edition hosted yet) | *** from ''A Ninth Set of Psalm Tunes'' (no edition hosted yet) | ||
**Lord, 'tis a pleasant thing to stand (metrical version by Isaac Watts, second part) ( | **{{NoComp|Lord, 'tis a pleasant thing to stand|Thomas Clark}} (metrical version by Isaac Watts, second part) | ||
*[[Devotion (Ananias Davisson)|Ananias Davisson]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | |||
*[[4 Offertorien (Stefan Stocker)|Stefan Stocker]] SAB (v. 13, Latin) | |||
*[[Declaration (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1, st. 2) | |||
*[[3 Offertorien aus op. 174 (Robert Führer)|Robert Führer]] SATB (v. 2, Latin) | |||
*[[Bonum est confiteri Domino (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SATTB (v. 2-5, Latin) | |||
*Claude Goudimel: | |||
**[[Psalm 92 (Claude Goudimel)|<span style="color:gray">for SATB.SATB</span>]] (Dutch) File not found on the external site | |||
**[[Que l'entreprise est belle (Claude Goudimel)|for SATB]] (French metrical version) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Rapture (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | *[[Rapture (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Sweet is the work (J. | *[[Psalm 92 (Israel Holdroyd)|Israel Holdroyd]] SATB (English, ''[[Old Version]]'' paraphrase) | ||
*[[Psalm 92, D 953 (Franz Schubert)|Franz Schubert]] SATB & Bar solo (vv.1-7, Hebrew) | *[[Franklin (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | ||
*[[Devotion (Alexander Johnson)|Alexander Johnson]] STB or SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | |||
*[[O Lord, how glorious and how great (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (v. 5 onwards, English, metrical Old Version) | |||
*[[Sweet is the work (John J. McClellan)|John J. McClellan]] SATB (English metrical version by Isaac Watts, first part) | |||
*[[Daniel Read]] | |||
**[[Devotion (Daniel Read)|Devotion]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | |||
**[[Sabbath (Daniel Read)|Sabbath]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | |||
*[[Psalm 92, D 953 (Franz Schubert)|Franz Schubert]] SATB & Bar solo (vv. 1-7, Hebrew) | |||
*Heinrich Schütz | |||
**[[Es ist fürwahr ein köstlich Ding, SWV 190.1 (Heinrich Schütz)|SWV 190.1]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | |||
**[[Es ist fürwahr ein köstlich Ding, SWV 190.2 (Heinrich Schütz)|SWV 190.2]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | |||
*[[Portland (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SSTB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | |||
*[[Bonum est confiteri Domino (Gregorio Zucchini)|Gregorio Zucchini]] SSAATTBB and AATTTTBB (vv. 1-4, Latin) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
See also [[Bonum est confiteri]] for settings of v.2 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Septuagesima}} and [[Justus ut palma]], for settings of v.13 only. | See also [[Bonum est confiteri]] for settings of v. 2 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Septuagesima}} and [[Justus ut palma]], for settings of v. 13 only. | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 68: | Line 84: | ||
Kik az Úr házában vannak ültetve, a mi Istenünk háza tornáczaiban virágzani fognak. | Kik az Úr házában vannak ültetve, a mi Istenünk háza tornáczaiban virágzani fognak. | ||
Még öregségökben is hajtani fognak, és jó állapotban lesznek, | Még öregségökben is hajtani fognak, és jó állapotban lesznek, | ||
hogy hirdessék: Mely igaz a mi Urunk Istenünk, és igaztalanság nincs őbenne.}}{{Middle | hogy hirdessék: Mely igaz a mi Urunk Istenünk, és igaztalanság nincs őbenne.}} | ||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 77: | Line 93: | ||
{{Vs|2}} To tell of thy loving-kindness early in the morning: and of thy truth in the night-season; | {{Vs|2}} To tell of thy loving-kindness early in the morning: and of thy truth in the night-season; | ||
{{Vs|3}} Upon an instrument of ten strings, and upon the lute: upon a loud instrument, and upon the harp. | {{Vs|3}} Upon an instrument of ten strings, and upon the lute: upon a loud instrument, and upon the harp. | ||
{{Vs|4}} For thou, Lord, hast made me glad through thy works: | {{Vs|4}} For thou, Lord, hast made me glad through thy works: | ||
and I will rejoice in giving praise for the operations of thy hands. | and I will rejoice in giving praise for the operations of thy hands. | ||
{{Vs|5}} O Lord, how glorious are thy works: thy thoughts are very deep. | {{Vs|5}} O Lord, how glorious are thy works: thy thoughts are very deep. | ||
Line 173: | Line 189: | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
How good and pleasant must it be | How good and pleasant must it be | ||
To thank the Lord most high, | To thank the Lord most high, | ||
And with repeated hymns of praise | And with repeated hymns of praise | ||
His name to magnify: | His name to magnify: | ||
Line 188: | Line 204: | ||
For sacred use design'd. | For sacred use design'd. | ||
For through thy wondrous works, O Lord, | For through thy wondrous works, O Lord, | ||
Thou mak'st my heart rejoice; | Thou mak'st my heart rejoice; | ||
The thoughts of them shall make me glad, | The thoughts of them shall make me glad, | ||
And shout with cheerful voice. | And shout with cheerful voice. | ||
Line 200: | Line 216: | ||
He little thinks, when wicked men, | He little thinks, when wicked men, | ||
Like grass, look fresh and gay, | Like grass, look fresh and gay, | ||
How soon their short-liv'd splendour must | How soon their short-liv'd splendour must | ||
For ever pass away. | For ever pass away. | ||
But thou, my God, art still most high, | But thou, my God, art still most high, | ||
And all thy lofty foes, | And all thy lofty foes, | ||
Who thought they might securely sin, | Who thought they might securely sin, | ||
Shall be o'erwhelm'd with woes. | Shall be o'erwhelm'd with woes. | ||
Whilst thou exalt'st my sovreign pow'r, | Whilst thou exalt'st my sovreign pow'r, | ||
And mak'st it largely spread; | And mak'st it largely spread; | ||
And with refreshing oil anoint'st | And with refreshing oil anoint'st | ||
Line 218: | Line 234: | ||
Who have against me fought. | Who have against me fought. | ||
But righteous men, like fruitful palms, | But righteous men, like fruitful palms, | ||
Shall make a glorious show; | Shall make a glorious show; | ||
As cedars that in Lebanon | As cedars that in Lebanon | ||
In stately order grow. | In stately order grow. | ||
These, planted in the house of God, | These, planted in the house of God, | ||
Within his courts shall thrive; | Within his courts shall thrive; | ||
Their vigour and their lustre both | Their vigour and their lustre both |
Revision as of 21:45, 22 November 2020
P S A L M S — 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 |
General information
Settings by composers
|
|
See also Bonum est confiteri for settings of v. 2 as the offertory for Septuagesima and Justus ut palma, for settings of v. 13 only.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 91)Latin text1 Psalmus cantici, in die sabbati. Káldi fordítás (91. zsoltár)Hungarian text Ének-zsoltár, szombatnapra. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text A psalm of a canticle on the sabbath day. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textIt is a thing both good and meet |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textHow good and pleasant must it be |
Metrical version by Isaac Watts - first partEnglish textSweet is the work, my God, my King, |
Metrical version by Isaac Watts - second partEnglish textLord, 'tis a pleasant thing to stand |