Psalm 90: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.9" to "vv. 9") |
m (Text replacement - "v.1" to "v. 1") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Turn Thee again, O Lord (Thomas Attwood)|Thomas Attwood]] SATB (v.13, English BCP) | *[[Turn Thee again, O Lord (Thomas Attwood)|Thomas Attwood]] SATB (v. 13, English BCP) | ||
*[[Milton (Daniel Belknap)|Daniel Belknap]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase st. 5) | *[[Milton (Daniel Belknap)|Daniel Belknap]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase st. 5) | ||
*[[William Billings]] | *[[William Billings]] | ||
Line 9: | Line 9: | ||
**[[Hampshire (1779) (William Billings)|Hampshire (1779)]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | **[[Hampshire (1779) (William Billings)|Hampshire (1779)]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Norfolk (Oliver Brownson)|Oliver Brownson]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | *[[Norfolk (Oliver Brownson)|Oliver Brownson]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Unser Leben währet siebzig Jahr (Sethus Calvisius)|Sethus Calvisius]] SSAB.ATTB (v.10, German) | *[[Unser Leben währet siebzig Jahr (Sethus Calvisius)|Sethus Calvisius]] SSAB.ATTB (v. 10, German) | ||
*[[O God, our help in ages past (William Croft)|William Croft]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | *[[O God, our help in ages past (William Croft)|William Croft]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Ezra Goff]] | *[[Ezra Goff]] | ||
Line 34: | Line 34: | ||
**[[Mortality (Daniel Read)|Mortality]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | **[[Mortality (Daniel Read)|Mortality]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase) | ||
*[[Johann Hermann Schein]] | *[[Johann Hermann Schein]] | ||
**[[Unser Leben währet siebnzig Jahr (Johann Hermann Schein)|SSTTB or SSATB]] (v.10, German) | **[[Unser Leben währet siebnzig Jahr (Johann Hermann Schein)|SSTTB or SSATB]] (v. 10, German) | ||
**[[Lehre uns bedenken (Johann Hermann Schein)|SSATB or SATTB]] (vv. 12–14, German) | **[[Lehre uns bedenken (Johann Hermann Schein)|SSATB or SATTB]] (vv. 12–14, German) | ||
*[[Danbury (Joseph Stone)|Joseph Stone]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 4) | *[[Danbury (Joseph Stone)|Joseph Stone]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 4) | ||
Line 46: | Line 46: | ||
*[[Lord, thou hast been our refuge (William Turner)|William Turner]] ATB(SATB) (vv. 1-5,9-10, English BCP) | *[[Lord, thou hast been our refuge (William Turner)|William Turner]] ATB(SATB) (vv. 1-5,9-10, English BCP) | ||
*[[Our moments fly apace (Elisha West)|Elisha West]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | *[[Our moments fly apace (Elisha West)|Elisha West]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Oh deliver me (Samuel Sebastian Wesley)|Samuel Sebastian Wesley]] SATB (v.13, English BCP; 2nd part of anthem) | *[[Oh deliver me (Samuel Sebastian Wesley)|Samuel Sebastian Wesley]] SATB (v. 13, English BCP; 2nd part of anthem) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} |
Revision as of 10:51, 10 May 2018
P S A L M S — 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 |
General information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 89)Latin text1 Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem. |
Douay-Rheims BibleEnglish translationA prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Lord, thou hast been our refuge: from one generation to another. vv. 12-14 |
Lutherbibel 1912German text1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textO Lord, the saviour and defence |
Metrical version by Isaac WattsEnglish textPART 1 (C. M.) |
Metrical version by Isaac Watts: Short MeterEnglish textThe frailty and shortness of life Metrical Paraphrase by Isaac Watts - Long MeterEnglish textMan mortal, and God eternal |
Káldi fordítás (89. zsoltár)Hungarian text Mózesnek, az Isten emberének imádsága. |
Metrical version by Clément MarotFrench textTu as esté, Seigneur, nostre retraicte, |
Metrical paraphrase by Anne Steele
English text 1. Lord, thou hast been thy children's God, |
6. Uncertain life, how soon it flies! |
11. What mortal thought can comprehend |
16. Let thy almighty work appear. |