Psalm 90: Difference between revisions
(Added more of Watts' paraphrases) |
|||
Line 218: | Line 218: | ||
Do thou vouchsafe to bless.}} | Do thou vouchsafe to bless.}} | ||
{{Middle|3}} | {{Middle|3}} | ||
===Metrical version by [[Isaac Watts]] | ===Metrical version by [[Isaac Watts]]=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
PART 1 (C. M.) | |||
''A frequently used variation of the opening line is 'O God, our help in ages past', a change introduced by [[John Wesley]].'' | ''A frequently used variation of the opening line is 'O God, our help in ages past', a change introduced by [[John Wesley]].'' | ||
Our God, our help in ages past, | Our God, our help in ages past, | ||
Line 229: | Line 230: | ||
Thy saints have dwelt secure; | Thy saints have dwelt secure; | ||
Sufficient is thine arm alone, | Sufficient is thine arm alone, | ||
And our | And our defense is sure. | ||
Before the hills in order stood, | Before the hills in order stood, | ||
Line 264: | Line 265: | ||
Our hope for years to come; | Our hope for years to come; | ||
Be thou our guard while troubles last, | Be thou our guard while troubles last, | ||
And our eternal home.}} | And our eternal home. | ||
PART 2 (C. M.) | |||
Lord, if thine eye surveys our faults, | |||
And justice grows severe, | |||
Thy dreadful wrath exceeds our thoughts, | |||
And burns beyond our fear. | |||
Thine anger turns our frame to dust; | |||
By one offencs to thee | |||
Adam with all his sons have lost | |||
Their immortality. | |||
Life, like a vain amusement, flies, | |||
A fable or a song; | |||
By swift degrees our nature dies, | |||
Nor can our joys be long. | |||
'Tis but a few whose days amount | |||
To threescore years and ten; | |||
And all beyond that short account | |||
Is sorrow, toil, and pain. | |||
Our vitals with laborious strife | |||
Bear up the crazy load, | |||
And drag those poor remains of life | |||
Along the tiresome road. | |||
Almighty God, reveal thy love, | |||
And not thy wrath alone; | |||
O let our sweet experience prove | |||
The mercies of thy throne! | |||
Our souls would learn the heavenly art | |||
T' improve the hours we have, | |||
That we may act the wiser part, | |||
And live beyond the grave. | |||
PART 3 (C. M.) | |||
Return, O God of love, return; | |||
Earth is a tiresome place: | |||
How long shall we, thy children, mourn | |||
Our absence from thy face? | |||
Let heaven succeed our painful years, | |||
Let sin and sorrow cease, | |||
And in proportion to our tears | |||
So make our joys increase. | |||
Thy wonders to thy servants show, | |||
Make thy own work complete; | |||
Then shall our souls thy glory know, | |||
And own thy love was great. | |||
Then shall we shine before thy throne | |||
In all thy beauty, Lord; | |||
And the poor service we have done | |||
Meet a divine reward.}} | |||
{{Middle|3}} | {{Middle|3}} | ||
===Metrical version by [[Isaac Watts]]: Short Meter=== | ===Metrical version by [[Isaac Watts]]: Short Meter=== |
Revision as of 20:12, 22 April 2015
Table of Psalms << Psalm 90 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 89)Latin text1 Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Lord, thou hast been our refuge: from one generation to another. |
Douay-Rheims BibleEnglish translationA prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. vv.12-14 |
Lutherbibel 1912German text1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textO Lord, the saviour and defence |
Metrical version by Isaac WattsEnglish textPART 1 (C. M.) |
Metrical version by Isaac Watts: Short MeterEnglish textLord, what a feeble piece Metrical Paraphrase by Isaac Watts - Long MeterEnglish textThrough every age, eternal God, |
Káldi fordítás (89. zsoltár)Hungarian text Mózesnek, az Isten emberének imádsága. |
Metrical version by Clément MarotFrench textTu as esté, Seigneur, nostre retraicte, |