Psalm 84: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1") |
|||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[O Lord God of hosts (John Alcock Jr.)|John Alcock Jr.]] SATB (vv.8,10-11,13, English, based on BCP) | *[[O Lord God of hosts (John Alcock Jr.)|John Alcock Jr.]] SATB (vv. 8,10-11,13, English, based on BCP) | ||
*[[Terribilis est locus iste (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]] SATTB (vv. 1-2, Latin) | *[[Terribilis est locus iste (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]] SATTB (vv. 1-2, Latin) | ||
*[[O God of hosts, the mighty Lord (William Bennett)|William Bennett]] SATB (vv. 1-2, 4-5, English metrical New Version) | *[[O God of hosts, the mighty Lord (William Bennett)|William Bennett]] SATB (vv. 1-2, 4-5, English metrical New Version) | ||
Line 17: | Line 17: | ||
*[[Quam dilecta (André Campra)|André Campra]] SAB & bc (vv. 2-3a, Latin) | *[[Quam dilecta (André Campra)|André Campra]] SAB & bc (vv. 2-3a, Latin) | ||
*[[Quam dilecta tabernacula tua (Serafino Cantone)|Serafino Cantone]] SSAATTTB (vv. 2-5, Latin) | *[[Quam dilecta tabernacula tua (Serafino Cantone)|Serafino Cantone]] SSAATTTB (vv. 2-5, Latin) | ||
*[[Beati (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SB & bc (v.5, Latin) | *[[Beati (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SB & bc (v. 5, Latin) | ||
*Thomas Clark: | *Thomas Clark: | ||
**''Lord of the worlds above'' (English peculiar meter paraphrase by Isaac Watts) | **''Lord of the worlds above'' (English peculiar meter paraphrase by Isaac Watts) | ||
Line 26: | Line 26: | ||
*[[Quam dilecta tabernacula a 12 (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SAAT.SATB.AATB (Latin) | *[[Quam dilecta tabernacula a 12 (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SAAT.SATB.AATB (Latin) | ||
*[[Attention (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2) | *[[Attention (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2) | ||
*[[3 Offertorien (Robert Führer)|Robert Führer]] SATB with orchestra (v.5 only, Latin) | *[[3 Offertorien (Robert Führer)|Robert Führer]] SATB with orchestra (v. 5 only, Latin) | ||
*[[Wie lieblich sind deine Wohnungen (Andreas Hammerschmidt)|Andreas Hammerschmidt]] SSATB (German) | *[[Wie lieblich sind deine Wohnungen (Andreas Hammerschmidt)|Andreas Hammerschmidt]] SSATB (German) | ||
*[[Oliver Holden]] | *[[Oliver Holden]] | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Protector noster (Robert Hugill)|Robert Hugill]] S(S)ATB (vv. 10,11,2 in Latin) | *[[Protector noster (Robert Hugill)|Robert Hugill]] S(S)ATB (vv. 10,11,2 in Latin) | ||
*[[Passer invenit (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv. 4, 5 in Latin) | |||
*[[Great God, attend while Zion sings (Thomas Jarman)|Thomas Jarman]] SATB (English metrical paraphrase by Isaac Watts) | *[[Great God, attend while Zion sings (Thomas Jarman)|Thomas Jarman]] SATB (English metrical paraphrase by Isaac Watts) | ||
*[[Stephen Jenks]] | *[[Stephen Jenks]] | ||
Line 40: | Line 41: | ||
*[[Ashby (Jacob Kimball)|Jacob Kimball]] SATB (English, Isacc Watts paraphrase, Part 4, st. 5) | *[[Ashby (Jacob Kimball)|Jacob Kimball]] SATB (English, Isacc Watts paraphrase, Part 4, st. 5) | ||
*[[How pleasant is thy dwelling place (George Kirbye)|George Kirbye]] SATB (English, John Hopkins in ''Old Version'') | *[[How pleasant is thy dwelling place (George Kirbye)|George Kirbye]] SATB (English, John Hopkins in ''Old Version'') | ||
*[[O how amiable are thy dwellings (George Alexander Macfarren)|George Alexander Macfarren]] SATB (English, vv.1-2) | |||
*[[Beati qui habitant (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SAATB (Latin vv. 5-7) | |||
*[[O God of hosts, the mighty Lord (Richard Partridge)|Richard Partridge]] SATB (English metrical New Version) | *[[O God of hosts, the mighty Lord (Richard Partridge)|Richard Partridge]] SATB (English metrical New Version) | ||
*Daniel Read | *Daniel Read | ||
Line 57: | Line 60: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Revision as of 09:53, 20 March 2019
P S A L M S — 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 |
General information
Psalm 84 (83 in the Vulgate) is sung in whole at Matins of Corpus Christi and is also the source of the communion antiphon for Lent III/OT15, Passer invenit. The opening verse Hine ma tov is commonly sung in Hebrew at the beginning of morning Shabat services, and in German ("Wie lieblich sind deine Wohnungen") as a famous excerpt from Brahms' German Requiem.
There is also a hymn-tune called QUAM DILECTA.
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 83)Latin text1 In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English text1 How pleasant is thy dwelling-place, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English text1 O God of hosts, the mighty Lord, |
Metrical paraphrases by Isaac Watts
English text PART 1 (L. M.) |
(PART 3) (C. M.) |
(PART 4) (66. 66. 44. 44.) |
Luther 1912 revision (Psalm 84: Freude am Hause Gottes)German text1 Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen. |
Káldi fordítás (83. zsoltár)Hungarian text Végig, sajtókra, zsoltár Kóre fiainak. |