Psalm 84: Difference between revisions
(added settings to the main listing) |
m (Text replacement - "vv.2" to "vv. 2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
**[[Chocksett (William Billings)|Chocksett]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 4) | **[[Chocksett (William Billings)|Chocksett]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 4) | ||
*[[O God of hosts, the mighty Lord (John Broderip)|John Broderip]] SATB (English metrical New Version) | *[[O God of hosts, the mighty Lord (John Broderip)|John Broderip]] SATB (English metrical New Version) | ||
*[[Quam dilecta (André Campra)|André Campra]] SAB & bc (vv.2-3a, Latin) | *[[Quam dilecta (André Campra)|André Campra]] SAB & bc (vv. 2-3a, Latin) | ||
*[[Quam dilecta tabernacula tua (Serafino Cantone)|Serafino Cantone]] SSAATTTB (vv.2-5, Latin) | *[[Quam dilecta tabernacula tua (Serafino Cantone)|Serafino Cantone]] SSAATTTB (vv. 2-5, Latin) | ||
*[[Beati (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SB & bc (v.5, Latin) | *[[Beati (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SB & bc (v.5, Latin) | ||
*Thomas Clark: | *Thomas Clark: | ||
Line 46: | Line 46: | ||
*[[4 Motetten (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATB (German) | *[[4 Motetten (Josef Rheinberger)|Josef Rheinberger]] SATB (German) | ||
*[[Quam dilecta (Georg Valentin Röder)|Georg Valentin Röder]] SATB (Latin) | *[[Quam dilecta (Georg Valentin Röder)|Georg Valentin Röder]] SATB (Latin) | ||
*[[Quam dilecta (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns]] SATB with organ (vv.2-5, Latin) | *[[Quam dilecta (Camille Saint-Saëns)|Camille Saint-Saëns]] SATB with organ (vv. 2-5, Latin) | ||
*[[Heinrich Schütz]] | *[[Heinrich Schütz]] | ||
**[[Wie lieblich sind deine Wohnunge (Psalm 84), SWV 29 (Heinrich Schütz)|''Wie lieblich sind deine Wohnunge'', SWV 29]] SATB.SATB with ''basso seguente'' (German, from {{NoComp|Psalmen Davids op. 2|Heinrich Schütz}}) | **[[Wie lieblich sind deine Wohnunge (Psalm 84), SWV 29 (Heinrich Schütz)|''Wie lieblich sind deine Wohnunge'', SWV 29]] SATB.SATB with ''basso seguente'' (German, from {{NoComp|Psalmen Davids op. 2|Heinrich Schütz}}) |
Revision as of 10:15, 10 May 2018
P S A L M S — 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 |
General information
Psalm 84 (83 in the Vulgate) is sung in whole at Matins of Corpus Christi and is also the source of the communion antiphon for Lent III/OT15, Passer invenit. The opening verse Hine ma tov is commonly sung in Hebrew at the beginning of morning Shabat services, and in German ("Wie lieblich sind deine Wohnungen") as a famous excerpt from Brahms' German Requiem.
There is also a hymn-tune called QUAM DILECTA.
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 83)Latin text1 In finem, pro torcularibus filiis Core. Psalmus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, for the winepresses, a psalm for the sons of Core. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English text1 How pleasant is thy dwelling-place, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English text1 O God of hosts, the mighty Lord, |
Metrical paraphrases by Isaac Watts
English text PART 1 (L. M.) |
(PART 3) (C. M.) |
(PART 4) (66. 66. 44. 44.) |
Luther 1912 revision (Psalm 84: Freude am Hause Gottes)German text1 Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen. |
Káldi fordítás (83. zsoltár)Hungarian text Végig, sajtókra, zsoltár Kóre fiainak. |