Psalm 30: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 32: | Line 32: | ||
{{Verse|3}} Thou, Lord, hast brought my soul out of hell : thou hast kept my life from them that go down to the pit. | {{Verse|3}} Thou, Lord, hast brought my soul out of hell : thou hast kept my life from them that go down to the pit. | ||
{{Verse|4}} Sing praises unto the Lord, O ye saints of his : and give thanks unto him for a remembrance of his holiness. | {{Verse|4}} Sing praises unto the Lord, O ye saints of his : and give thanks unto him for a remembrance of his holiness. | ||
{{Verse|5}} For his wrath endureth but the twinkling of an eye, and in his pleasure is life : heaviness may endure for a night, | {{Verse|5}} For his wrath endureth but the twinkling of an eye, and in his pleasure is life : heaviness may endure for a night, but joy cometh in the morning. | ||
{{Verse|6}} And in my prosperity I said, I shall never be removed : thou, Lord, of thy goodness hast made my hill so strong. | {{Verse|6}} And in my prosperity I said, I shall never be removed : thou, Lord, of thy goodness hast made my hill so strong. | ||
{{Verse|7}} Thou didst turn thy face from me : and I was troubled. | {{Verse|7}} Thou didst turn thy face from me : and I was troubled. |
Revision as of 23:15, 6 January 2011
Table of Psalms << Psalm 30 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Orlando di Lasso (vv.2-3, Latin)
- Ebenezer Prout (vv. 4-5 English)
- Ascanio Trombetti (vv.8-13, Latin)
- Christopher Tye (vv.4 & 11-13, English (not BCP))
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 29)
Latin text
1 Psalmus cantici, in dedicatione domus David.
2 Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me.
3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam ; salvasti me a descendentibus in lacum.
5 Psallite Domino, sancti ejus ; et confitemini memoriæ sanctitatis ejus.
6 Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus : ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum lætitia.
7 Ego autem dixi in abundantia mea : Non movebor in æternum.
8 Domine, in voluntate tua præstitisti decori meo virtutem ; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
9 Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
10 Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem ? numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam ?
11 Audivit Dominus, et misertus est mei ; Dominus factus est adjutor meus.
12 Convertisti planctum meum in gaudium mihi ; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia :
13 ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 I will magnify thee, O Lord, for thou hast set me up : and not made my foes to triumph over me.
2 O Lord my God, I cried unto thee : and thou hast healed me.
3 Thou, Lord, hast brought my soul out of hell : thou hast kept my life from them that go down to the pit.
4 Sing praises unto the Lord, O ye saints of his : and give thanks unto him for a remembrance of his holiness.
5 For his wrath endureth but the twinkling of an eye, and in his pleasure is life : heaviness may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6 And in my prosperity I said, I shall never be removed : thou, Lord, of thy goodness hast made my hill so strong.
7 Thou didst turn thy face from me : and I was troubled.
8 Then cried I unto thee, O Lord : and gat me to my Lord right humbly.
9 What profit is there in my blood : when I go down to the pit?
10 Shall the dust give thanks unto thee : or shall it declare thy truth?
11 Hear, O Lord, and have mercy upon me : Lord, be thou my helper.
12 Thou hast turned my heaviness into joy : thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness.
13 Therefore shall every good man sing of thy praise without ceasing : O my God, I will give thanks unto thee for ever.