Psalm 30: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Text and translations: Applied newest form of Text template)
m (Text replacement - " " to " ")
(16 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Psalm table|30|29|31}}
{{Psalm legend|30|50|10}}
== General Information ==
== General Information ==
== Settings by composers ==
== Settings by composers ==
*[[Sing unto the Lord (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] (vv. 4-10 English KJV)
{{Top}}
*[[Hear, O Lord, and have mercy (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] (vv. 11-13, English BCP)
*[[I will magnify Thee, O Lord (William Henry Bell)|William Henry Bell]] SATB, with Baritone solo (English BCP)
*[[Sing unto the Lord (Ebenezer Prout)|Ebenezer Prout]] (vv. 4-5 English KJV)
*[[Sing praises to the Lord (William Billings)|William Billings]] SATB (English Anthem, vv. 4-5)
*[[Ad te Domine clamabo (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] (vv.8-13, Latin)
*[[Thomas Clark]]:
*[[Sing unto the Lord (Christopher Tye)|Christopher Tye]] (vv.4 & 11-13, English (not BCP))
**{{NoComp|All laud and praise with heart and voice|Thomas Clark}} SATB (vv. 1-4, English metrical Old Version)
**''Hear me, O Lord, in mercy hear'' SATB (vv. 10-12, English metrical New Version)
*[[Sing unto the Lord (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SAATB (vv. 4-10 English KJV)
*[[Exaltabo te Domine (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SSSATTTB (vv. 2-9, Latin)
*[[Constantijn Huygens]]
**{{NoComp|Avertisti faciem|Constantijn Huygens}} S (vv. 8b, 9, 11, Latin)
**{{NoComp|Domine Deus meus|Constantijn Huygens}} S (vv. 3-5, Latin)
*[[Hear, O Lord, and have mercy (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (vv. 11-13, English BCP)
{{mdl}}
*[[Woburn (Jacob Kimball)|Jacob Kimball]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 2)
*[[Hear, O Lord, and have mercy upon me (Charles King)|Charles King]] SSATB (vv. 11-13, English BCP)
*[[Sing unto the Lord, O ye saints of his (George Alexander Macfarren)|George Alexander Macfarren]] SATB (vv.4-5, English)
*[[Sing unto the Lord (Ebenezer Prout)|Ebenezer Prout]] SATB (vv. 4-5 English KJV)
*[[All laud and praise with heart and voice (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English metrical Old Version)
*[[Ich preis dich, Herr, zu aller Stund, SWV 127 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker)
*[[I'll celebrate thy praises, Lord (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (English metrical New Version)
*[[Ad te Domine clamabo (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] SSATTTB or AATTTBB (vv. 8-13, Latin)
*[[Christopher Tye]]:
**[[I will exalt thee (Christopher Tye)|''I will exalt thee'']] ATBB and SATB (vv. 1-4 & 11-13, English (not BCP))
**[[Sing unto the Lord (Christopher Tye)|''Sing unto the Lord'']] SATB (vv. 4 & 11-13, English (not BCP))
*[[Exaltabo te, Domine (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSAATTBB (Latin)
{{Bottom}}
See also [[Exaltabo te Domine]] for settings of vv. 2-3 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Ash Wednesday}} & {{CiteCat|Pentecost XI}}.
{{TextAutoList}}


See also [[Exaltabo te Domine]] for settings of vv.2-3 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Ash Wednesday}} & {{CiteCat|Pentecost XI}}.
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
Line 24: Line 44:
ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum laetitia.
ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum laetitia.
{{Vs|7}} Ego autem dixi in abundantia mea: Non movebor in æternum.
{{Vs|7}} Ego autem dixi in abundantia mea: Non movebor in æternum.
{{Vs|8}} Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem;  
{{Vs|8}} Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem;
{{Vs| }} avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
{{Vs}} avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
{{Vs|9}} Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
{{Vs|9}} Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
{{Vs|10}} Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem?  
{{Vs|10}} Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem?
{{Vs| }} numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam?
{{Vs}} numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam?
{{Vs|11}} Audivit Dominus, et misertus est mei; Dominus factus est adjutor meus.
{{Vs|11}} Audivit Dominus, et misertus est mei; Dominus factus est adjutor meus.
{{Vs|12}} Convertisti planctum meum in gaudium mihi; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me laetitia:
{{Vs|12}} Convertisti planctum meum in gaudium mihi; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me laetitia:
Line 36: Line 56:
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
{{Text|English|
{{Text|English|
{{Vs| }} ''Psalm for the dedication of the house of David.''
{{Vs}} ''Psalm for the dedication of the house of David.''
{{Vs|1}} I will magnify thee, O Lord, for thou hast set me up: and not made my foes to triumph over me.
{{Vs|1}} I will magnify thee, O Lord, for thou hast set me up: and not made my foes to triumph over me.
{{Vs|2}} O Lord my God, I cried unto thee: and thou hast healed me.
{{Vs|2}} O Lord my God, I cried unto thee: and thou hast healed me.
Line 45: Line 65:
heaviness may endure for a night, but joy cometh in the morning.
heaviness may endure for a night, but joy cometh in the morning.
{{Vs|6}} And in my prosperity I said, I shall never be removed:
{{Vs|6}} And in my prosperity I said, I shall never be removed:
{{Vs| }} thou, Lord, of thy goodness hast made my hill so strong.
{{Vs}} thou, Lord, of thy goodness hast made my hill so strong.
{{Vs|7}} Thou didst turn thy face from me: and I was troubled.
{{Vs|7}} Thou didst turn thy face from me: and I was troubled.
{{Vs|8}} Then cried I unto thee, O Lord: and gat me to my Lord right humbly.
{{Vs|8}} Then cried I unto thee, O Lord: and gat me to my Lord right humbly.
Line 91: Line 111:
===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])===
===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])===
{{Text|English|
{{Text|English|
All laud and praise with heart and voice,
{{Vs|1}} All laud and praise with heart and voice,
O Lord, I give to thee,
O Lord, I give to thee,
Who didst not make my foes rejoice,
Who didst not make my foes rejoice,
But hast exalted me.
But hast exalted me.


O Lord my God, to thee I cry'd
{{Vs|2}} O Lord my God, to thee I cry'd
In all my pain and grief;
In all my pain and grief;
Thou gav'st an ear, and didst provide
Thou gav'st an ear, and didst provide
To ease me with relief.
To ease me with relief.


Thou, Lord, hast brought my soul from hell,
{{Vs|3}} Thou, Lord, hast brought my soul from hell,
And thou the same didst save
And thou the same didst save
From them that in the pit do dwell,
From them that in the pit do dwell,
And kept'st me from the grave.
And kept'st me from the grave.


Sing praise, ye saints, that prove and see
{{Vs|4}} Sing praise, ye saints, that prove and see
The goodness of the Lord;
The goodness of the Lord;
In honour of his Majesty
In honour of his Majesty
Rejoice with one accord.
Rejoice with one accord.


For why? his anger but a space
{{Vs|5}} For why? his anger but a space
Doth last, ceasing again;
Doth last, ceasing again;
But in his favour and his grace
But in his favour and his grace
Always doth life remain.
Always doth life remain.


Though heaviness and pangs full sore
{{Vs|6}} Though heaviness and pangs full sore
Abide with us all night,
Abide with us all night,
The Lord to joy shall us restore  
The Lord to joy shall us restore
Before the day be light.
Before the day be light.


When I enjoy'd the world at will,
{{Vs|7}} When I enjoy'd the world at will,
Thus would I boast and say,
Thus would I boast and say,
Tush, I am sure to feel no ill,
Tush, I am sure to feel no ill,
My wealth shall not decay:
My wealth shall not decay:


For thou, O Lord, of thy good grace,
{{Vs|8}} For thou, O Lord, of thy good grace,
Didst send me strength and aid;
Didst send me strength and aid;
But when thou turn'dst away tby face,
But when thou turn'dst away tby face,
My mind was sore dismay'd.
My mind was sore dismay'd.


Wherefore again then did I cry
{{Vs|9}} Wherefore again then did I cry
To thee, O Lord of might,
To thee, O Lord of might,
And my complaints did multiply,
And my complaints did multiply,
Praying both day and night.
Praying both day and night.


What gain is in my blood, said I,
{{Vs|10}} What gain is in my blood, said I,
If death destroy my days?
If death destroy my days?
Can dust declare thy Majesty,  
Can dust declare thy Majesty,
Or give thy truth its praise?
Or give thy truth its praise?


Wherefore, my God, some pity take,
{{Vs|11}} Wherefore, my God, some pity take,
O Lord, I thee desire;
O Lord, I thee desire;
Do not, O Lord, my soul forsake,
Do not, O Lord, my soul forsake,
Of thee I help require.
Of thee I help require.


Then thou didst turn my grief and woe
{{Vs|12}} Then thou didst turn my grief and woe
Into a cheerful voice;
Into a cheerful voice;
My sackcloth didst take off also,
My sackcloth didst take off also,
And mad'st me to rejoice.
And mad'st me to rejoice.


Wherefore my soul incessantly
{{Vs|13}} Wherefore my soul incessantly
Shall sing unto thy praise;
Shall sing unto thy praise;
O Lord my God, to thee will I
O Lord my God, to thee will I
Line 159: Line 179:
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])===
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])===
{{Text|English|
{{Text|English|
I'll celebrate thy praises, Lord,
{{Vs|1}} I'll celebrate thy praises, Lord,
Who didst thy pow'r employ
Who didst thy pow'r employ
To raise my drooping head, and check
To raise my drooping head, and check
My foes' insulting joy.
My foes' insulting joy.


In my distress I cried to thee,
{{Vs|2-3}} In my distress I cried to thee,
Who kindly didst relieve,
Who kindly didst relieve,
And from the grave's expecting jaws
And from the grave's expecting jaws
My hopeless life retrieve.
My hopeless life retrieve.


Thus to his courts, ye saints of his,
{{Vs|4}} Thus to his courts, ye saints of his,
With songs of praise repair;
With songs of praise repair;
With me commemorate his truth,
With me commemorate his truth,
And providential care.
And providential care.


His wrath has but a moment's reign,
{{Vs|5}} His wrath has but a moment's reign,
His favour no decay;
His favour no decay;
Your night of grief is recompens'd
Your night of grief is recompens'd
With joy's returning day.
With joy's returning day.


But I in prosp'rous days presum'd;
{{Vs|6}} But I in prosp'rous days presum'd;
No sudden change I fear'd,
No sudden change I fear'd,
Whilst in my sunshine of success
Whilst in my sunshine of success
No low'ring cloud appear'd.
No low'ring cloud appear'd.


But soon I found thy favour, Lord,
{{Vs|7}} But soon I found thy favour, Lord,
My empire's only trust;
My empire's only trust;
For when thou hid'st thy face, I saw
For when thou hid'st thy face, I saw
My honour laid in dust.
My honour laid in dust.


Then, as I vainly had presum'd,
{{Vs|8}} Then, as I vainly had presum'd,
My error I confess'd;
My error I confess'd;
And thus, with supplicating voice,
And thus, with supplicating voice,
Thy mercy's throne address'd:
Thy mercy's throne address'd:


What profit is there in my blood,
{{Vs|9}} What profit is there in my blood,
Congeal'd by death's cold night?
Congeal'd by death's cold night?
Can silent ashes speak thy praise,
Can silent ashes speak thy praise,
Thy wondrous truth recite?
Thy wondrous truth recite?


Hear me, O Lord; in mercy, hear:
{{Vs|10}} Hear me, O Lord; in mercy, hear:
Thy wonted aid extend;
Thy wonted aid extend;
Do thou send help, on whom alone
Do thou send help, on whom alone
I can for help depend.
I can for help depend.


'Tis done! Thou hast my mournful scene
{{Vs|11}} 'Tis done! Thou hast my mournful scene
To songs and dances turn'd;
To songs and dances turn'd;
Invested me with robes of state,
Invested me with robes of state,
Who late in sackeloth mourn'd.
Who late in sackcloth mourn'd.


Exalted thus, I'll gladly sing
{{Vs|12}} Exalted thus, I'll gladly sing
Thy praise in grateful verse;
Thy praise in grateful verse;
And, as thy favours endless are,
And, as thy favours endless are,

Revision as of 21:38, 22 November 2020

 P S A L M S20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

General Information

Settings by composers

See also Exaltabo te Domine for settings of vv. 2-3 as the offertory for Ash Wednesday & Pentecost XI.


Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 29)

Latin.png Latin text

1  Psalmus cantici, in dedicatione domus David.
2  Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me.
3  Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
4  Domine, eduxisti ab inferno animam meam; salvasti me a descendentibus in lacum.
5  Psallite Domino, sancti ejus; et confitemini memoriae
sanctitatis ejus.
6  Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus:
ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum laetitia.
7  Ego autem dixi in abundantia mea: Non movebor in æternum.
8  Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem;
  avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
9  Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
10  Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem?
  numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam?
11  Audivit Dominus, et misertus est mei; Dominus factus est adjutor meus.
12  Convertisti planctum meum in gaudium mihi; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me laetitia:
13  ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

  Psalm for the dedication of the house of David.
1  I will magnify thee, O Lord, for thou hast set me up: and not made my foes to triumph over me.
2  O Lord my God, I cried unto thee: and thou hast healed me.
3  Thou, Lord, hast brought my soul out of hell: thou hast kept my life from them that go down to the pit.
4  Sing praises unto the Lord, O ye saints of his: and give thanks unto him for a remembrance
of his holiness.
5  For his wrath endureth but the twinkling of an eye, and in his pleasure is life:
heaviness may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6  And in my prosperity I said, I shall never be removed:
  thou, Lord, of thy goodness hast made my hill so strong.
7  Thou didst turn thy face from me: and I was troubled.
8  Then cried I unto thee, O Lord: and gat me to my Lord right humbly.
9  What profit is there in my blood: when I go down to the pit?
10  Shall the dust give thanks unto thee: or shall it declare thy truth?
11  Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
12  Thou hast turned my heaviness into joy: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness.
13  Therefore shall every good man sing of thy praise without ceasing: O my God, I will give thanks unto thee for ever.

King James Version

English.png English text

1  I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2  O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3  O Lord, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4  Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5  For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6  And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7  Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8  I cried to thee, O Lord; and unto the Lord I made supplication.
9  What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10  Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
11  Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12  To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.

Káldi fordítás (29. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian translation

Ének-zsoltár, mely Dávid háza fölszentelésére énekeltetett.
Magasztallak téged, Uram! mert fölemeltél engem, és nem hagytad örülni ellenségimet fölöttem.
Uram, Istenem! hozzád kiáltottam, és meggyógyítottál engem.
Uram! kihoztad a pokolból lelkemet; kiszabadítottál engem a sírgödörbe menők közől.
Zengjetek az Úrnak ti ő szentei! és áldjátok az ő szentsége emlékezetét.
Mert büntetés van boszankodásában, és élet az ő jóakaratjában. Este betér a sirás, és reggel az öröm.
Én pedig mondtam bővelkedésemben: Nem fogok ingani mindörökké!
Mert, Uram! te jóvoltod szerint erőt adtál dicsőségemnek. De elfordítottad tőlem orczádat, és megháborodtam.
Hozzád kiáltottam, Uram! és Istenemnek könyörögtem.
„Mi haszna az én véremnek, ha rothadásba leszállok? Vajjon a por fog-e áldani téged, vagy hirdetendi-e igazságodat?
Hallotta az Úr, és könyörült rajtam; az Úr segítőm lett.
Sírásomat örömre fordítottad nekem; elszaggattad szőrzsákomat, és körűlvettél engem vígasággal,
hogy énekeljen neked az én dicsőségem, és ne szomoríttassam meg; Uram, Istenem! hálát adok neked mindörökké.

Metrical 'Old Version' (John Hopkins)

English.png English text

1  All laud and praise with heart and voice,
O Lord, I give to thee,
Who didst not make my foes rejoice,
But hast exalted me.

2  O Lord my God, to thee I cry'd
In all my pain and grief;
Thou gav'st an ear, and didst provide
To ease me with relief.

3  Thou, Lord, hast brought my soul from hell,
And thou the same didst save
From them that in the pit do dwell,
And kept'st me from the grave.

4  Sing praise, ye saints, that prove and see
The goodness of the Lord;
In honour of his Majesty
Rejoice with one accord.

5  For why? his anger but a space
Doth last, ceasing again;
But in his favour and his grace
Always doth life remain.

6  Though heaviness and pangs full sore
Abide with us all night,
The Lord to joy shall us restore
Before the day be light.

7  When I enjoy'd the world at will,
Thus would I boast and say,
Tush, I am sure to feel no ill,
My wealth shall not decay:

8  For thou, O Lord, of thy good grace,
Didst send me strength and aid;
But when thou turn'dst away tby face,
My mind was sore dismay'd.

9  Wherefore again then did I cry
To thee, O Lord of might,
And my complaints did multiply,
Praying both day and night.

10  What gain is in my blood, said I,
If death destroy my days?
Can dust declare thy Majesty,
Or give thy truth its praise?

11  Wherefore, my God, some pity take,
O Lord, I thee desire;
Do not, O Lord, my soul forsake,
Of thee I help require.

12  Then thou didst turn my grief and woe
Into a cheerful voice;
My sackcloth didst take off also,
And mad'st me to rejoice.

13  Wherefore my soul incessantly
Shall sing unto thy praise;
O Lord my God, to thee will I
Give laud and thanks always.

Metrical 'New Version' (Tate/Brady)

English.png English text

1  I'll celebrate thy praises, Lord,
Who didst thy pow'r employ
To raise my drooping head, and check
My foes' insulting joy.

2-3  In my distress I cried to thee,
Who kindly didst relieve,
And from the grave's expecting jaws
My hopeless life retrieve.

4  Thus to his courts, ye saints of his,
With songs of praise repair;
With me commemorate his truth,
And providential care.

5  His wrath has but a moment's reign,
His favour no decay;
Your night of grief is recompens'd
With joy's returning day.

6  But I in prosp'rous days presum'd;
No sudden change I fear'd,
Whilst in my sunshine of success
No low'ring cloud appear'd.

7  But soon I found thy favour, Lord,
My empire's only trust;
For when thou hid'st thy face, I saw
My honour laid in dust.

8  Then, as I vainly had presum'd,
My error I confess'd;
And thus, with supplicating voice,
Thy mercy's throne address'd:

9  What profit is there in my blood,
Congeal'd by death's cold night?
Can silent ashes speak thy praise,
Thy wondrous truth recite?

10  Hear me, O Lord; in mercy, hear:
Thy wonted aid extend;
Do thou send help, on whom alone
I can for help depend.

11  'Tis done! Thou hast my mournful scene
To songs and dances turn'd;
Invested me with robes of state,
Who late in sackcloth mourn'd.

12  Exalted thus, I'll gladly sing
Thy praise in grateful verse;
And, as thy favours endless are,
Thy endless praise rehearse.