Psalm 30: Difference between revisions
(Adding Scarlatti version) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(37 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|30|50|10}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | |||
{{Top}} | |||
*[[I will magnify Thee, O Lord (William Henry Bell)|William Henry Bell]] SATB, with Baritone solo (English BCP) | |||
*[[Sing praises to the Lord (William Billings)|William Billings]] SATB (English Anthem, vv. 4-5) | |||
*[[Thomas Clark]]: | |||
**{{NoComp|All laud and praise with heart and voice|Thomas Clark}} SATB (vv. 1-4, English metrical Old Version) | |||
**''Hear me, O Lord, in mercy hear'' SATB (vv. 10-12, English metrical New Version) | |||
*[[Sing unto the Lord (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SAATB (vv. 4-10 English KJV) | |||
*[[Exaltabo te Domine (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SSSATTTB (vv. 2-9, Latin) | |||
*[[Constantijn Huygens]] | |||
**{{NoComp|Avertisti faciem|Constantijn Huygens}} S (vv. 8b, 9, 11, Latin) | |||
**{{NoComp|Domine Deus meus|Constantijn Huygens}} S (vv. 3-5, Latin) | |||
*[[Hear, O Lord, and have mercy (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (vv. 11-13, English BCP) | |||
{{mdl}} | |||
*[[Woburn (Jacob Kimball)|Jacob Kimball]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 2) | |||
*[[Hear, O Lord, and have mercy upon me (Charles King)|Charles King]] SSATB (vv. 11-13, English BCP) | |||
*[[Sing unto the Lord, O ye saints of his (George Alexander Macfarren)|George Alexander Macfarren]] SATB (vv.4-5, English) | |||
*[[Sing unto the Lord (Ebenezer Prout)|Ebenezer Prout]] SATB (vv. 4-5 English KJV) | |||
*[[All laud and praise with heart and voice (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English metrical Old Version) | |||
*[[Ich preis dich, Herr, zu aller Stund, SWV 127 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | |||
*[[I'll celebrate thy praises, Lord (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (English metrical New Version) | |||
*[[Ad te Domine clamabo (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] SSATTTB or AATTTBB (vv. 8-13, Latin) | |||
*[[Christopher Tye]]: | |||
**[[I will exalt thee (Christopher Tye)|''I will exalt thee'']] ATBB and SATB (vv. 1-4 & 11-13, English (not BCP)) | |||
**[[Sing unto the Lord (Christopher Tye)|''Sing unto the Lord'']] SATB (vv. 4 & 11-13, English (not BCP)) | |||
*[[Exaltabo te, Domine (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSAATTBB (Latin) | |||
{{Bottom}} | |||
See also [[Exaltabo te Domine]] for settings of vv. 2-3 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Ash Wednesday}} & {{CiteCat|Pentecost XI}}. | |||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and translations== | |||
{{Top}} | |||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 29)=== | |||
{{Text|Latin| | |||
{{Vs|1}} ''Psalmus cantici, in dedicatione domus David.'' | |||
{{Vs|2}} Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me. | |||
{{Vs|3}} Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me. | |||
{{Vs|4}} Domine, eduxisti ab inferno animam meam; salvasti me a descendentibus in lacum. | |||
{{Vs|5}} Psallite Domino, sancti ejus; et confitemini memoriae | |||
sanctitatis ejus. | |||
{{Vs|6}} Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus: | |||
ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum laetitia. | |||
{{Vs|7}} Ego autem dixi in abundantia mea: Non movebor in æternum. | |||
{{Vs|8}} Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem; | |||
{{Vs}} avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus. | |||
{{Vs|9}} Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor. | |||
{{Vs|10}} Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? | |||
{{Vs}} numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam? | |||
{{Vs|11}} Audivit Dominus, et misertus est mei; Dominus factus est adjutor meus. | |||
{{Vs|12}} Convertisti planctum meum in gaudium mihi; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me laetitia: | |||
{{Vs|13}} ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi.}} | |||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | |||
{{Text|English| | |||
{{Vs}} ''Psalm for the dedication of the house of David.'' | |||
{{Vs|1}} I will magnify thee, O Lord, for thou hast set me up: and not made my foes to triumph over me. | |||
{{Vs|2}} O Lord my God, I cried unto thee: and thou hast healed me. | |||
{{Vs|3}} Thou, Lord, hast brought my soul out of hell: thou hast kept my life from them that go down to the pit. | |||
{{Vs|4}} Sing praises unto the Lord, O ye saints of his: and give thanks unto him for a remembrance | |||
of his holiness. | |||
{{Vs|5}} For his wrath endureth but the twinkling of an eye, and in his pleasure is life: | |||
heaviness may endure for a night, but joy cometh in the morning. | |||
{{Vs|6}} And in my prosperity I said, I shall never be removed: | |||
{{Vs}} thou, Lord, of thy goodness hast made my hill so strong. | |||
{{Vs|7}} Thou didst turn thy face from me: and I was troubled. | |||
{{Vs|8}} Then cried I unto thee, O Lord: and gat me to my Lord right humbly. | |||
{{Vs|9}} What profit is there in my blood: when I go down to the pit? | |||
{{Vs|10}} Shall the dust give thanks unto thee: or shall it declare thy truth? | |||
{{Vs|11}} Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper. | |||
{{Vs|12}} Thou hast turned my heaviness into joy: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness. | |||
{{Vs|13}} Therefore shall every good man sing of thy praise without ceasing: O my God, I will give thanks unto thee for ever.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===King James Version=== | |||
{{Text|English| | |||
{{Vs|1}} I will extol thee, O {{Lord}}; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. | |||
{{Vs|2}} O {{Lord}} my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. | |||
{{Vs|3}} O {{Lord}}, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. | |||
{{Vs|4}} Sing unto the {{Lord}}, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. | |||
{{Vs|5}} For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. | |||
{{Vs|6}} And in my prosperity I said, I shall never be moved. | |||
{{Vs|7}} {{Lord}}, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. | |||
{{Vs|8}} I cried to thee, O {{Lord}}; and unto the {{Lord}} I made supplication. | |||
{{Vs|9}} What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? | |||
{{Vs|10}} Hear, O {{Lord}}, and have mercy upon me: {{Lord}}, be thou my helper. | |||
{{Vs|11}} Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; | |||
{{Vs|12}} To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O {{Lord}} my God, I will give thanks unto thee for ever.}} | |||
{{Middle}} | |||
===Káldi fordítás (29. zsoltár)=== | |||
{{Translation|Hungarian| | |||
: Ének-zsoltár, mely Dávid háza fölszentelésére énekeltetett. | |||
Magasztallak téged, Uram! mert fölemeltél engem, és nem hagytad örülni ellenségimet fölöttem. | |||
Uram, Istenem! hozzád kiáltottam, és meggyógyítottál engem. | |||
Uram! kihoztad a pokolból lelkemet; kiszabadítottál engem a sírgödörbe menők közől. | |||
Zengjetek az Úrnak ti ő szentei! és áldjátok az ő szentsége emlékezetét. | |||
Mert büntetés van boszankodásában, és élet az ő jóakaratjában. Este betér a sirás, és reggel az öröm. | |||
Én pedig mondtam bővelkedésemben: Nem fogok ingani mindörökké! | |||
Mert, Uram! te jóvoltod szerint erőt adtál dicsőségemnek. De elfordítottad tőlem orczádat, és megháborodtam. | |||
Hozzád kiáltottam, Uram! és Istenemnek könyörögtem. | |||
„Mi haszna az én véremnek, ha rothadásba leszállok? Vajjon a por fog-e áldani téged, vagy hirdetendi-e igazságodat? | |||
Hallotta az Úr, és könyörült rajtam; az Úr segítőm lett. | |||
Sírásomat örömre fordítottad nekem; elszaggattad szőrzsákomat, és körűlvettél engem vígasággal, | |||
hogy énekeljen neked az én dicsőségem, és ne szomoríttassam meg; Uram, Istenem! hálát adok neked mindörökké.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | |||
{{Text|English| | |||
{{Vs|1}} All laud and praise with heart and voice, | |||
O Lord, I give to thee, | |||
Who didst not make my foes rejoice, | |||
But hast exalted me. | |||
{{Vs|2}} O Lord my God, to thee I cry'd | |||
In all my pain and grief; | |||
Thou gav'st an ear, and didst provide | |||
To ease me with relief. | |||
{{Vs|3}} Thou, Lord, hast brought my soul from hell, | |||
And thou the same didst save | |||
From them that in the pit do dwell, | |||
And kept'st me from the grave. | |||
{{Vs|4}} Sing praise, ye saints, that prove and see | |||
The goodness of the Lord; | |||
In honour of his Majesty | |||
Rejoice with one accord. | |||
{{Vs|5}} For why? his anger but a space | |||
Doth last, ceasing again; | |||
But in his favour and his grace | |||
Always doth life remain. | |||
{{Vs|6}} Though heaviness and pangs full sore | |||
Abide with us all night, | |||
The Lord to joy shall us restore | |||
Before the day be light. | |||
{{Vs|7}} When I enjoy'd the world at will, | |||
Thus would I boast and say, | |||
Tush, I am sure to feel no ill, | |||
My wealth shall not decay: | |||
{{Vs|8}} For thou, O Lord, of thy good grace, | |||
Didst send me strength and aid; | |||
But when thou turn'dst away tby face, | |||
My mind was sore dismay'd. | |||
{{Vs|9}} Wherefore again then did I cry | |||
To thee, O Lord of might, | |||
And my complaints did multiply, | |||
Praying both day and night. | |||
{{Vs|10}} What gain is in my blood, said I, | |||
If death destroy my days? | |||
Can dust declare thy Majesty, | |||
Or give thy truth its praise? | |||
{{Vs|11}} Wherefore, my God, some pity take, | |||
O Lord, I thee desire; | |||
Do not, O Lord, my soul forsake, | |||
Of thee I help require. | |||
{{Vs|12}} Then thou didst turn my grief and woe | |||
Into a cheerful voice; | |||
My sackcloth didst take off also, | |||
And mad'st me to rejoice. | |||
{{Vs|13}} Wherefore my soul incessantly | |||
Shall sing unto thy praise; | |||
O Lord my God, to thee will I | |||
Give laud and thanks always.}} | |||
{{Middle}} | |||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | |||
{{Text|English| | |||
{{Vs|1}} I'll celebrate thy praises, Lord, | |||
Who didst thy pow'r employ | |||
To raise my drooping head, and check | |||
My foes' insulting joy. | |||
{{Vs|2-3}} In my distress I cried to thee, | |||
Who kindly didst relieve, | |||
And from the grave's expecting jaws | |||
My hopeless life retrieve. | |||
{{Vs|4}} Thus to his courts, ye saints of his, | |||
With songs of praise repair; | |||
With me commemorate his truth, | |||
And providential care. | |||
{{Vs|5}} His wrath has but a moment's reign, | |||
His favour no decay; | |||
Your night of grief is recompens'd | |||
With joy's returning day. | |||
{{Vs|6}} But I in prosp'rous days presum'd; | |||
No sudden change I fear'd, | |||
Whilst in my sunshine of success | |||
No low'ring cloud appear'd. | |||
{{Vs|7}} But soon I found thy favour, Lord, | |||
My empire's only trust; | |||
For when thou hid'st thy face, I saw | |||
My honour laid in dust. | |||
{{Vs|8}} Then, as I vainly had presum'd, | |||
My error I confess'd; | |||
And thus, with supplicating voice, | |||
Thy mercy's throne address'd: | |||
{{Vs|9}} What profit is there in my blood, | |||
Congeal'd by death's cold night? | |||
Can silent ashes speak thy praise, | |||
Thy wondrous truth recite? | |||
{{Vs|10}} Hear me, O Lord; in mercy, hear: | |||
Thy wonted aid extend; | |||
Do thou send help, on whom alone | |||
I can for help depend. | |||
{{Vs|11}} 'Tis done! Thou hast my mournful scene | |||
{{ | To songs and dances turn'd; | ||
Invested me with robes of state, | |||
Who late in sackcloth mourn'd. | |||
{{Vs|12}} Exalted thus, I'll gladly sing | |||
{{ | Thy praise in grateful verse; | ||
And, as thy favours endless are, | |||
Thy endless praise rehearse.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{ | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 21:38, 22 November 2020
P S A L M S — 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 |
General Information
Settings by composers
|
|
See also Exaltabo te Domine for settings of vv. 2-3 as the offertory for Ash Wednesday & Pentecost XI.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 29)Latin text1 Psalmus cantici, in dedicatione domus David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Psalm for the dedication of the house of David. |
King James VersionEnglish text1 I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
Káldi fordítás (29. zsoltár)Hungarian translation Ének-zsoltár, mely Dávid háza fölszentelésére énekeltetett. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English text1 All laud and praise with heart and voice, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 I'll celebrate thy praises, Lord, |