Psalm 18: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
**[[Victory (William Billings)|Victory]] SATB (Isaac Watts paraphrase, Second Part 2, st. 1-2) | **[[Victory (William Billings)|Victory]] SATB (Isaac Watts paraphrase, Second Part 2, st. 1-2) | ||
*[[The Lord liveth (William Boyce)|William Boyce]] SATB (vv. 47-51, English BCP) | *[[The Lord liveth (William Boyce)|William Boyce]] SATB (vv. 47-51, English BCP) | ||
*Thomas Clark | *[[Thomas Clark]] | ||
**{{NoComp|Just are thy ways and true thy word|Thomas Clark}} SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 3) | |||
**''No change of times shall ever shock'' SATB (vv. 1-5, English metrical New Version) | **''No change of times shall ever shock'' SATB (vv. 1-5, English metrical New Version) | ||
**''O God, my strength and fortitude'' SATB (vv. 1-6, English metrical Old Version) | **''O God, my strength and fortitude'' SATB (vv. 1-6, English metrical Old Version) | ||
**{{NoComp|The Lord descended from above|Thomas Clark}} SATB (vv. 9-12, English metrical Old Version) | **{{NoComp|The Lord descended from above|Thomas Clark}} SATB (vv. 9-12, English metrical Old Version) | ||
**''Thee will I love, O Lord, my strength'' SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | |||
**''When God arose my part to take'' SATB (vv. 6-9, English metrical New Version) | **''When God arose my part to take'' SATB (vv. 6-9, English metrical New Version) | ||
*[[I will love thee, O Lord (Jeremiah Clarke)|Jeremiah Clarke]] TB(SATB) (vv. 1-7,13,16 & 21a, English BCP) | |||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
*[[Wenn mir angst a 5 (Heinrich Hartmann)|Heinrich Hartmann]] SSATB (German) | *[[Wenn mir angst a 5 (Heinrich Hartmann)|Heinrich Hartmann]] SSATB (German) | ||
*[[Factus est Dominus (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATBB (vv. 19b, 20, 2, 3a, Latin as ''Factus est Dominus'') | *[[Factus est Dominus (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATBB (vv. 19b, 20, 2, 3a, Latin as ''Factus est Dominus'') | ||
*[[Dominus firmamentum (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (v.3, Latin) | *[[Dominus firmamentum (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (v. 3, Latin) | ||
*[[Majesty (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Second Part 2, sts. 3-4) | *[[Majesty (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Second Part 2, sts. 3-4) | ||
*[[In my trouble I called upon the Lord (William Knapp)|William Knapp]] SATB (vv. 5, 7-8, 13, 18-19, 50, English BCP) | *[[In my trouble I called upon the Lord (William Knapp)|William Knapp]] SATB (vv. 5, 7-8, 13, 18-19, 50, English BCP) | ||
*[[The Lord descended from above (James Lyon)|James Lyon]] SATB (vv. 9-10, English metrical Old Version) | *[[The Lord descended from above (James Lyon)|James Lyon]] SATB (vv. 9-10, English metrical Old Version) | ||
*[[In tribulatione mea (Claudio Merulo)|Claudio Merulo]] SSAATTBB (v. 7, Latin) | |||
*[[Circumdederunt me (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATTB (vv. 5-6, Latin) | *[[Circumdederunt me (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATTB (vv. 5-6, Latin) | ||
*[[ | *[[The Lord is my rock (Roger Petrich)|Roger Petrich]] SATB (v. 3, English) | ||
*[[ | *[[Heinrich Schütz]] | ||
**{{NoComp|Herzlich lieb hab ich dich, SWV 348|Heinrich Schütz}} A (vv. 1-6, German) | |||
**{{NoComp|Ich lieb dich, Herr, von Herzen sehr, SWV 114|Heinrich Schütz}} SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | |||
*[[My words, as grieved to God I pray (William Shield)|William Shield]] SSB (vv. 6-9, 16, English metrical version by James Merrick) | *[[My words, as grieved to God I pray (William Shield)|William Shield]] SSB (vv. 6-9, 16, English metrical version by James Merrick) | ||
*[[Fluvanna (Merit Woodruff)|Merit Woodruff]] SATB (Isaac Watts paraphrase, Second Part 1, st. 4-5) | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
See [[Diligam te Domine]] for settings of vv. 2-4, and [[Populum humilem]] for settings of vv. 28 and 32 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Pentecost VIII}}. | See [[Diligam te Domine]] for settings of vv. 2-4, and [[Populum humilem]] for settings of vv. 28 and 32 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Pentecost VIII}}. | ||
Line 43: | Line 49: | ||
{{Vs|5}} Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me. | {{Vs|5}} Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me. | ||
{{Vs|6}} Dolores inferni circumdederunt me; praeoccupaverunt me laquei mortis. | {{Vs|6}} Dolores inferni circumdederunt me; praeoccupaverunt me laquei mortis. | ||
{{Vs|7}} In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: | {{Vs|7}} In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: | ||
{{Vs}} et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus. | {{Vs}} et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus. | ||
{{Vs|8}} Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis. | {{Vs|8}} Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis. | ||
Line 89: | Line 95: | ||
{{Vs|44}} Eripies me de contradictionibus populi; constitues me | {{Vs|44}} Eripies me de contradictionibus populi; constitues me | ||
in caput gentium. | in caput gentium. | ||
{{Vs|45}} Populus quem non cognovi servivit mihi; | {{Vs|45}} Populus quem non cognovi servivit mihi; | ||
{{Vs}} in auditu auris obedivit mihi. | {{Vs}} in auditu auris obedivit mihi. | ||
{{Vs|46}} Filii alieni mentiti sunt mihi, | {{Vs|46}} Filii alieni mentiti sunt mihi, | ||
{{Vs}} filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis. | {{Vs}} filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis. | ||
{{Vs|47}} Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae. | {{Vs|47}} Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae. | ||
{{Vs|48}} Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; | {{Vs|48}} Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; | ||
{{Vs}} liberator meus de inimicis meis iracundis. | {{Vs}} liberator meus de inimicis meis iracundis. | ||
{{Vs|49}} Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me. | {{Vs|49}} Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me. | ||
Line 107: | Line 113: | ||
''in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: | ''in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: | ||
''and he said:'' | ''and he said:'' | ||
{{Vs|1}} I will love thee, O Lord, my strength; | {{Vs|1}} I will love thee, O Lord, my strength; | ||
{{Vs}} the Lord is my stony rock, and my defence: my saviour, my God, and my might, in whom I will trust, my buckler, the horn also of my salvation, and my refuge. | {{Vs}} the Lord is my stony rock, and my defence: my saviour, my God, and my might, in whom I will trust, my buckler, the horn also of my salvation, and my refuge. | ||
{{Vs|2}} I will call upon the Lord, which is worthy to be praised: so shall I be safe from mine enemies. | {{Vs|2}} I will call upon the Lord, which is worthy to be praised: so shall I be safe from mine enemies. | ||
Line 158: | Line 164: | ||
the head of the heathen. | the head of the heathen. | ||
{{Vs|44}} A people whom I have not known: shall serve me. | {{Vs|44}} A people whom I have not known: shall serve me. | ||
{{Vs|45}} As soon as they hear of me, they shall obey me: | {{Vs|45}} As soon as they hear of me, they shall obey me: | ||
{{Vs}} but the strange children shall dissemble with me. | {{Vs}} but the strange children shall dissemble with me. | ||
{{Vs|46}} The strange children shall fail: and be afraid out of their prisons. | {{Vs|46}} The strange children shall fail: and be afraid out of their prisons. | ||
{{Vs|47}} The Lord liveth, and blessed be my strong helper: and praised be the Lord of my salvation; | {{Vs|47}} The Lord liveth, and blessed be my strong helper: and praised be the Lord of my salvation; | ||
{{Vs|48}} Even the God that seeth that I be avenged: and subdueth the people unto me. | {{Vs|48}} Even the God that seeth that I be avenged: and subdueth the people unto me. | ||
{{Vs|49}} It is he that delivereth me from my cruel enemies, | {{Vs|49}} It is he that delivereth me from my cruel enemies, | ||
{{Vs}} and setteth me up above mine adversaries: thou shalt rid me from the wicked man. | {{Vs}} and setteth me up above mine adversaries: thou shalt rid me from the wicked man. | ||
{{Vs|50}} For this cause will I give thanks unto thee, O Lord, among the Gentiles: | {{Vs|50}} For this cause will I give thanks unto thee, O Lord, among the Gentiles: | ||
Line 539: | Line 545: | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} No change of times shall ever shock | {{Vs|1}} No change of times shall ever shock | ||
My firm affection, Lord, to thee; | My firm affection, Lord, to thee; | ||
For thou hast always been my rock, | For thou hast always been my rock, | ||
A fortress and defence to me. | A fortress and defence to me. | ||
Line 570: | Line 576: | ||
Nor could his dreadful fury bear. | Nor could his dreadful fury bear. | ||
{{Vs|8}} Thick clouds of smoke dispers'd abroad, | {{Vs|8}} Thick clouds of smoke dispers'd abroad, | ||
Ensigns of wrath before him came; | Ensigns of wrath before him came; | ||
Devouring fire around him glow'd, | Devouring fire around him glow'd, | ||
That coals were kindled at its flame. | That coals were kindled at its flame. | ||
{{Vs|9}} He left the beauteous realms of light, | {{Vs|9}} He left the beauteous realms of light, | ||
Whilst heav'n bow'd down its awful head, | Whilst heav'n bow'd down its awful head, | ||
Beneath his feet substantial night | Beneath his feet substantial night | ||
Line 590: | Line 596: | ||
And fell in show'rs of fire and hail. | And fell in show'rs of fire and hail. | ||
{{Vs|13}} Through heav'n's wide arch a thund'ring peal | {{Vs|13}} Through heav'n's wide arch a thund'ring peal | ||
God's angry voice did loudly roar, | God's angry voice did loudly roar, | ||
While earth's sad face with heaps of hail, | While earth's sad face with heaps of hail, | ||
And flakes of fire, was cover'd o'er. | And flakes of fire, was cover'd o'er. | ||
Line 606: | Line 612: | ||
''The Third Part'' | ''The Third Part'' | ||
{{Vs|16}} The Lord did on my side engage | {{Vs|16}} The Lord did on my side engage | ||
From heav'n, his throne, my cause upheld; | From heav'n, his throne, my cause upheld; | ||
And snatched me from the furious rage, | And snatched me from the furious rage, | ||
Of threat'ning waves that proudly swell'd. | Of threat'ning waves that proudly swell'd. | ||
Line 632: | Line 638: | ||
Therefore the Lord is still my friend. | Therefore the Lord is still my friend. | ||
{{Vs|21-22}} For I his judgments kept in sight, | {{Vs|21-22}} For I his judgments kept in sight, | ||
In his just paths I always trod; | In his just paths I always trod; | ||
I never did his statutes slight, | I never did his statutes slight, | ||
Nor loosely wander'd from my God. | Nor loosely wander'd from my God. | ||
{{Vs|23-24}} But still my soul, sincere and pure, | {{Vs|23-24}} But still my soul, sincere and pure, | ||
Did e'en from darling sins refrain; | Did e'en from darling sins refrain; | ||
His favours, therefore, yet endure, | His favours, therefore, yet endure, | ||
Line 643: | Line 649: | ||
''The Fourth Part'' | ''The Fourth Part'' | ||
{{Vs|25-26}} Thou suit'st, O Lord, thy righteous ways | {{Vs|25-26}} Thou suit'st, O Lord, thy righteous ways | ||
To various paths of human kind; | To various paths of human kind; | ||
They, who for mercy merit praise, | They, who for mercy merit praise, | ||
Line 653: | Line 659: | ||
Shall meet with due returns from thee. | Shall meet with due returns from thee. | ||
{{Vs|27-28}} That he the humble soul will save, | {{Vs|27-28}} That he the humble soul will save, | ||
And crush the haughty's boasted might, | And crush the haughty's boasted might, | ||
In me the Lord an instance gave, | In me the Lord an instance gave, | ||
Line 674: | Line 680: | ||
''The Fifth Part'' | ''The Fifth Part'' | ||
{{Vs|32-33}} 'Tis God that girds my armour on, | {{Vs|32-33}} 'Tis God that girds my armour on, | ||
And all my just designs fulfils; | And all my just designs fulfils; | ||
Through him my feet can swiftly run, | Through him my feet can swiftly run, | ||
Line 695: | Line 701: | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| | ||
{{Vs|37}} Through him I num'rous hosts defeat, | {{Vs|37}} Through him I num'rous hosts defeat, | ||
And flying squadrons captive take; | And flying squadrons captive take; | ||
Nor from my fierce pursuit retreat, | Nor from my fierce pursuit retreat, | ||
Line 705: | Line 711: | ||
beneath my feet, and grovel there. | beneath my feet, and grovel there. | ||
{{Vs|39}} God, when fresh armies take the field, | {{Vs|39}} God, when fresh armies take the field, | ||
Recruits my strength, my courage warms; | Recruits my strength, my courage warms; | ||
He makes my strong opposers yield, | He makes my strong opposers yield, | ||
Subdu'd by my prevailing arms. | Subdu'd by my prevailing arms. | ||
{{Vs|40}} Through him the necks of prostrate foes | {{Vs|40}} Through him the necks of prostrate foes | ||
My conqu'ring feet in triumph press; | My conqu'ring feet in triumph press; | ||
Aided by him, I root out those | Aided by him, I root out those | ||
Who hate and envy my success. | Who hate and envy my success. | ||
{{Vs|41}} With loud complaints all friends they tried, | {{Vs|41}} With loud complaints all friends they tried, | ||
But none was able to defend; | But none was able to defend; | ||
At length to God for help they cried, | At length to God for help they cried, | ||
But God would no assistance lend. | But God would no assistance lend. | ||
{{Vs|42}} Like flying dust which winds pursue, | {{Vs|42}} Like flying dust which winds pursue, | ||
Their broken troops I scatter'd round, | Their broken troops I scatter'd round, | ||
Their slaughter'd bodies forth I threw, | Their slaughter'd bodies forth I threw, | ||
Like loathsome dirt that clogs the ground. | Like loathsome dirt that clogs the ground. | ||
Revision as of 21:37, 22 November 2020
P S A L M S — 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |
General Information
Settings by composers
|
|
See Diligam te Domine for settings of vv. 2-4, and Populum humilem for settings of vv. 28 and 32 as the offertory for Pentecost VIII. See also Quoniam tu illuminas for settings of v. 29.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 17)Latin text1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, for David, the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, |
King James VersionEnglish text1 I will love thee, O Lord, my strength. |
Káldi fordítás (17. zsoltár)Hungarian translationDávid hála-imája, hogy ellenségeitől megszabadúlt. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)
English text 1 O God, my strength and fortitude, |
14 When thou, O Lord, with great rebuke |
27 The Lord will light my candle so, |
40 They call'd for help, but none gave ear, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)
English text 1 No change of times shall ever shock |
18 Their subtle rage had near prevail'd, |
37 Through him I num'rous hosts defeat, |
Paraphrases (Isaac Watts, 1719)
English text PART ONE |
|
|
|
Metrical version by James Merrick
English text 1 Blest object of my soul's desire, |
16 God in my rescue from the skies |
31 By him inform'd, with surest art |