Psalm 17: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "v.6" to "v. 6") |
||
(31 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|17|37|1}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{top}} | |||
*[[Within thy paths that are most pure (John Arnold)|John Arnold]] SATB (in English, metrical Old Version, vv. 5-8) | |||
*[[Milton (Samuel Babcock)|Samuel Babcock]] STB (English, Isaac Watts metrical version, part 2, st. 6) | |||
*[[Mount Vernon (John Cole)|John Cole]] SATB (Isaac Watts' metrical version) | |||
*[[Sardis (Ezra Goff)|Ezra Goff]] SATB (Isaac Watts metrical version, st. 4) | |||
*[[Contrast (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (Isaac Watts' metrical version) | |||
*[[Ego Clamavi (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATBBB (in Latin, vv. 6,8b,1) | |||
{{middle}} | |||
*[[Ego clamavi (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (in Latin, v. 6) | |||
*[[O Lord, give ear to my just cause (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English [[Thomas Sternhold]] ''Old Version'') | |||
*Daniel Read | |||
**[[Pembrook (Daniel Read)|Pembrook]] SATB ([[Isaac Watts]] metrical paraphrase) | |||
**[[Smithfield (Daniel Read)|Smithfield]] SATB ([[Isaac Watts]] metrical paraphrase) | |||
*[[To my just plea and sad complaint (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (in English, metrical New Version) | *[[To my just plea and sad complaint (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (in English, metrical New Version) | ||
{{bottom}} | |||
See also [[Perfice gressus meos]], for settings of vv. 5-7 as the {{CiteCat|Offertories|Offertory}} for {{CiteCat|Sexagesima}}. | |||
{{TextAutoList}} | |||
== Text and translations == | |||
== | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Clementine Vulgate (psalm 16)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (psalm 16)=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{ | {{Vs|1}} ''Oratio David.'' Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. | ||
{{ | Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis. | ||
{{ | {{Vs|2}} De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant aequitates. | ||
{{ | {{Vs|3}} Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, | ||
{{ | et non est inventa in me iniquitas. | ||
{{ | {{Vs|4}} Ut non loquatur os meum | ||
{{ | {{Vs}} opera hominum: propter verba labiorum tuorum, | ||
{{ | ego custodivi vias duras. | ||
{{ | {{Vs|5}} Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea. | ||
{{ | {{Vs|6}} Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, | ||
{{ | et exaudi verba mea. | ||
{{ | {{Vs|7}} Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te. | ||
{{ | {{Vs|8}} A resistentibus dexterae tuae | ||
{{ | {{Vs}} custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me | ||
{{ | {{Vs|9}} a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt; | ||
{{Vs|10}} adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam. | |||
{{Vs|11}} Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram. | |||
{{Vs|12}} Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam, et sicut catulus leonis habitans in abditis. | |||
{{Vs|13}} Exsurge, Domine: praeveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio; | |||
{{Vs|14}} frameam tuam | |||
{{Vs}} ab inimicis manus tuae. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; | |||
de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. | |||
{{Vs}} Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis. | |||
{{Vs|15}} Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} Hear the right, O Lord, consider my complaint: | ||
{{ | and hearken unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. | ||
{{ | {{Vs|2}} Let my sentence come forth from thy presence: and let thine eyes look upon the thing that is equal. | ||
{{ | {{Vs|3}} Thou hast proved and visited mine heart in the night-season; thou hast tried me, | ||
{{ | and shalt find no wickedness in me; | ||
{{ | {{Vs}} for I am utterly purposed that my mouth shall not offend. | ||
{{ | {{Vs|4}} Because of men's works, that are done against the words of thy lips: | ||
{{ | I have kept me from the ways of the destroyer. | ||
{{ | {{Vs|5}} O hold thou up my goings in thy paths: that my footsteps slip not. | ||
{{ | {{Vs|6}} I have called upon thee, O God, for thou shalt hear me: incline thine ear to me, | ||
{{ | and hearken unto my words. | ||
{{ | {{Vs|7}} Shew thy marvellous loving-kindness, thou that art the Saviour of them which put their trust in thee: | ||
{{ | {{Vs}} from such as resist thy right hand. | ||
{{ | {{Vs|8}} Keep me as the apple of an eye: hide me under the shadow of thy wings. | ||
{{ | {{Vs|9}} From the ungodly that trouble me: mine enemies compass me round about to take away my soul. | ||
{{ | {{Vs|10}} They are inclosed in their own fat: and their mouth speaketh proud things. | ||
{{Vs|11}} They lie waiting in our way on every side: turning their eyes down to the ground. | |||
{{Vs|12}} Like as a lion that is greedy of his prey: and as it were a lion's whelp, lurking in secret places. | |||
{{Vs|13}} Up, Lord, disappoint him, and cast him down: deliver my soul from the ungodly, | |||
{{Vs}} which is a sword of thine; | |||
{{Vs|14}} From the men of thy hand, O Lord, from the men, I say, and from the evil world: | |||
which have their portion in this life, whose bellies thou fillest with thy hid treasure. | |||
{{Vs|15}} They have children at their desire: and leave the rest of their substance for their babes. | |||
{{Vs|16}} But as for me, I will behold thy presence in righteousness: and when I awake up after thy likeness, I shall be satisfied with it.}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | |||
===King James Version=== | ===King James Version=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{ | {{Vs|1}} Hear the right, O {{Lord}}, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. | ||
{{ | {{Vs|2}} Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. | ||
{{ | {{Vs|3}} Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. | ||
{{ | {{Vs|4}} Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. | ||
{{ | {{Vs|5}} Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. | ||
{{ | {{Vs|6}} I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. | ||
{{ | {{Vs|7}} Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them. | ||
{{ | {{Vs|8}} Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, | ||
{{ | {{Vs|9}} From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. | ||
{{ | {{Vs|10}} They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. | ||
{{ | {{Vs|11}} They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth; | ||
{{ | {{Vs|12}} Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. | ||
{{ | {{Vs|13}} Arise, O {{Lord}}, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: | ||
{{ | {{Vs|14}} From men which are thy hand, O {{Lord}}, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. | ||
{{ | {{Vs|15}} As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.}} | ||
{{Middle}} | |||
===Káldi fordítás (16. zsoltár)=== | |||
{{Translation|Hungarian| | |||
:Dávid imádsága. | |||
Hallgasd meg, Uram! igazságomat, figyelmezz könyörgésemre. Vedd füleidbe imádságomat az álnokság nélküli ajkakból. | |||
Tőled jőjön itéletem; a te szemeid lássák az igazságot. | |||
Megvizsgáltad szívemet és meglátogattad éjjel; tűzzel próbáltál meg engem, és gonoszság nem találtatott bennem. | |||
Hogy szájam ne beszélje az emberek cselekedeteit, kemény utakon maradtam a te ajkaid igéi miatt. | |||
Erősítsd meg lépéseimet a te ösvényeiden, hogy ne ingadozzanak lábaim. | |||
Én kiáltottam, mert meghallgatsz engem, Isten! hajtsd hozzám füledet, és hallgasd meg beszédemet. | |||
Mutasd meg csodálatos irgalmadat, ki megszabadítod a benned bízókat. | |||
A jobbod ellen állóktól őrizz meg engem, mint szemed fényét; szárnyaid árnyéka alatt oltalmazz meg engem, | |||
az istentelenek orczájától, kik engem nyomorgatnak. Ellenségeim körűlvették lelkemet, | |||
bezárták szívöket; szájok kevélységet szólott. | |||
Megvetvén engem, most körűlvettek; elvégezték, hogy szemeiket földre sütik; | |||
körűlfogtak engem, mint a ragadományra készűlt oroszlán; és mint a rejtekben lakó oroszlánkölyök. | |||
Kelj föl, Uram! vedd elejét és ejtsd meg őt; ragadd ki lelkemet az istentelentől, kardodat | |||
a te kezed ellenségeitől. Uram! a kevesektől a földön válaszd el őket életökben. Elrejtett kincseiddel betelt hasok; bővelkednek magzatokkal, s a mijök fennmarad, kisdedeiknek hagyják. | |||
Én pedig igazságban jelenek meg színed előtt; megelégszem, mikor meg fog jelenni a te dicsőséged.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])=== | |||
{{Text|English| | |||
O Lord, give ear to my just cause, | |||
Attend unto my cry, | |||
And hear the pray'r I offer up | |||
To thee unfeignedly; | |||
And let the judgement of my cause | |||
Proceed always from thee, | |||
And let thine eyes behold and clear | |||
Truth and simplicity. | |||
Thou hast well try'd me in the night, | |||
And yet could'st nothing find. | |||
That I have spoken with my tongue, | |||
That was not in my mind. | |||
As for the works of wicked men, | |||
And paths perverse and ill, | |||
For love of thy most holy name | |||
I have refrained still. | |||
Then in thy paths that be most pure, | |||
Lord, guide me, and preserve, | |||
That from the way wherein I walk | |||
My steps may never swerve. | |||
For I do call to thee, O Lord, | |||
Surely thou wilt me aid; | |||
Then hear my pray'r, and weigh right well | |||
The words that I have said. | |||
O thou, the Saviour of all them | |||
That put their trust in thee, | |||
Declare thy strength on them that spurn | |||
Against thy majesty. | |||
O keep me as thou wouldest keep | |||
The apple of thine eye, | |||
And under covert of thy wings | |||
Defend me secretly; | |||
''The Second Part'' | |||
From wicked men that trouble me, | |||
And daily me annoy; | |||
And from my foes that go about | |||
My soul for to destroy: | |||
Who wallow in their worldly wealth, | |||
And are so full and fat, | |||
That in their pride they do not spare | |||
To speak they care not what. | |||
They lie in wait where I should pass, | |||
With craft me to confound; | |||
And musing mischief in their minds, | |||
To cast me to the ground: | |||
Much like a lion greedily | |||
That would his prey embrace; | |||
Or lurking like a lion's whelp, | |||
Within some secret place. | |||
Up, Lord, in haste, prevent my foe, | |||
And cast him at my feet; | |||
Save thou my soul from the ill man, | |||
And with thy sword him smite. | |||
Deliver me, Lord, by thy pow'r, | |||
Out of these tyrants' hands, | |||
Who now so long time reigned have, | |||
And kept us in their bands; | |||
I mean, from worldly men, who do | |||
In worldly goods abound; | |||
That have no hope or joy but what | |||
In this life can be found. | |||
Thou of thy store their bellies fill'st | |||
With pleasure to their mind; | |||
Their children have enough, and leave | |||
The rest to theirs behind. | |||
But as for me, I will behold | |||
Thy face in righteousness; | |||
And shall be satisfied when I | |||
Awake with thy likeness.}} | |||
{{Middle|3}} | |||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
To my just plea and sad complaint, | To my just plea and sad complaint, | ||
Attend, O righteous Lord, | Attend, O righteous Lord, | ||
Line 147: | Line 284: | ||
Shall view without control; | Shall view without control; | ||
And, waking, shall its image find | And, waking, shall its image find | ||
Reflected in my soul. | Reflected in my soul.}} | ||
{{middle|3}} | |||
===Metrical paraphrases by [[Isaac Watts]], 1719=== | |||
{{Text|English| | |||
:PART 1 ''Portion of saints and sinners; '' | |||
:''or, Hope and despair in death'' (S. M.) | |||
Arise, my gracious God, | |||
And make the wicked flee; | |||
They are but thy chastising rod, | |||
To drive thy saints to thee. | |||
Behold, the sinner dies, | |||
His haughty words are vain; | |||
Here in this life his pleasure lies, | |||
And all beyond is pain. | |||
Then let his pride advance, | |||
And boast of all his store; | |||
The Lord is my inheritance, | |||
My soul can wish no more. | |||
I shall behold the face | |||
Of my forgiving God; | |||
And stand complete in righteousness, | |||
Washed in my Savior's blood. | |||
There's a new heaven begun, | |||
When I awake from death, | |||
Dressed in the likeness of thy Son, | |||
And draw immortal breath. | |||
:PART 2 ''The sinner's portion and saint's hope;'' | |||
:''or, The heaven of separate souls in the resurrection'' (L. M.) | |||
Lord, I am thine; but thou wilt prove | |||
My faith, my patience, and my love: | |||
When men of spite against me join, | |||
They are the sword, the hand is thine. | |||
Their hope and portion lies below: | |||
'Tis all the happiness they know, | |||
'Tis all they seek; they take their shares, | |||
And leave the rest among their heirs. | |||
What sinners value I resign; | |||
Lord, 'tis enough that thou art mine: | |||
I shall behold thy blissful face, | |||
And stand complete in righteousness. | |||
This life's a dream, an empty show; | |||
But the bright world to which I go | |||
Hath joys substantial and sincere: | |||
When shall I wake and find me there? | |||
O glorious hour! O blest abode! | |||
I shall be near and like my God! | |||
And flesh and sin no more control | |||
The sacred pleasures of the soul. | |||
My flesh shall slumber in the ground | |||
Till the last trumpet's joyful sound; | |||
Then burst the chains with sweet surprise, | |||
And in my Savior's image rise.}} | |||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 10:47, 10 May 2018
P S A L M S — 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 |
General Information
Settings by composers
|
|
See also Perfice gressus meos, for settings of vv. 5-7 as the Offertory for Sexagesima.
Text and translations
Clementine Vulgate (psalm 16)Latin text1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Hear the right, O Lord, consider my complaint: |
King James VersionEnglish text1 Hear the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. |
Káldi fordítás (16. zsoltár)Hungarian translationDávid imádsága. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English textO Lord, give ear to my just cause, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English textTo my just plea and sad complaint, |
Metrical paraphrases by Isaac Watts, 1719English textPART 1 Portion of saints and sinners; |