Psalm 15: Difference between revisions
m (→Text and translations: added verse numbers to OV, NV and Watts texts) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(14 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|15|35|1}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Lord, who shall dwell in thy tabernacle? (Elway Bevin)|Elway Bevin]] ATB (BCP English) | |||
*[[Smithfield (William Billings)|William Billings]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Smithfield (William Billings)|William Billings]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Lord who shall dwell in thy tabernacle (William Boyce)|William Boyce]] SATB verse, with SATB chorus. (BCP English) | *[[Lord who shall dwell in thy tabernacle (William Boyce)|William Boyce]] SATB verse, with SATB chorus. (BCP English) | ||
*[[Herr, wer wird wohnen (Arnold von Bruck)|Arnold von Bruck]] (German, STTB) | |||
*[[Within thy tabernacle, Lord (Thomas Clark)|Thomas Clark]] SATB (vv. 1-4, English, metrical Old Version) | |||
*[[Domine, quis habitabit (Jean Courtois)|Jean Courtois]] STTB (Latin) | *[[Domine, quis habitabit (Jean Courtois)|Jean Courtois]] STTB (Latin) | ||
*[[Domine, quis habitabit (Christian Erbach)|Christian Erbach]] SSATTB (Latin) | |||
*[[Domine, quis habitabit (Giulio Cesare Gabussi)|Giulio Cesare Gabussi]] SSAATTB (Latin) | |||
*[[Psalm 15 (John Goss)|John Goss]] SATB (Anglican chant, BCP English) | *[[Psalm 15 (John Goss)|John Goss]] SATB (Anglican chant, BCP English) | ||
*[[Who shall ascend thy heavenly place (John Massey)|John Massey]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | *[[Who shall ascend thy heavenly place (John Massey)|John Massey]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
Line 13: | Line 17: | ||
**[[Psalms 1 and 15 (Francis Melville)|Anglican chant in E]] SATB (English, BCP) | **[[Psalms 1 and 15 (Francis Melville)|Anglican chant in E]] SATB (English, BCP) | ||
**[[Psalms 15 and 24 (Francis Melville)|Anglican chant in A flat]] SATB (English, BCP) | **[[Psalms 15 and 24 (Francis Melville)|Anglican chant in A flat]] SATB (English, BCP) | ||
*[[Lord, who shall dwell in thy tabernacle? (Benjamin Rogers)|Benjamin Rogers]] SATB (English, BCP) vv. 1-4, 6,7 | |||
*[[Domine, quis habitabit (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] SATTB (Latin) | *[[Domine, quis habitabit (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] SATTB (Latin) | ||
*[[Domine, quis habitabit (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] | *[[Lord, who shall dwell in thy tabernacle? (Josiah Street)|Josiah Street]] SATB (English, BCP) vv. 1-4,7 | ||
*[[Lord, who shall dwell (Robert White)|Robert White]] AATTB (English) | *[[Domine, quis habitabit (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SSAATTB (Latin) | ||
*[[Domine quis habitavit (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSAATTB (Latin) | |||
*[[Lord, who shall dwell (Robert White)|<span style="color:gray">Robert White</span>]] AATTB (English) All editions withdrawn | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 23: | Line 30: | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 14)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 14)=== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} ''Canticum David.'' Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? | {{Vs|1}} ''Canticum David.'' Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? | ||
{{Vs}} aut quis requiescet in monte sancto tuo? | {{Vs}} aut quis requiescet in monte sancto tuo? | ||
{{Vs|2}} Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam; | {{Vs|2}} Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam; | ||
{{Vs|3}} qui loquitur veritatem in corde suo: | {{Vs|3}} qui loquitur veritatem in corde suo: | ||
{{Vs}} qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, | {{Vs}} qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, | ||
{{Vs}} et opprobrium non accepit adversus proximos suos. | {{Vs}} et opprobrium non accepit adversus proximos suos. | ||
{{Vs|4}} Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; | {{Vs|4}} Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; | ||
{{Vs}} timentes autem Dominum glorificat. | {{Vs}} timentes autem Dominum glorificat. | ||
{{Vs}} Qui jurat proximo suo, | {{Vs}} Qui jurat proximo suo, | ||
{{Vs}} et non decipit; | {{Vs}} et non decipit; | ||
{{Vs|5}} qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: | {{Vs|5}} qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: | ||
{{Vs}} qui facit haec non movebitur in aeternum.}} | {{Vs}} qui facit haec non movebitur in aeternum.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 39: | Line 46: | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} {{Lord}}, who shall dwell in thy tabernacle: | {{Vs|1}} {{Lord}}, who shall dwell in thy tabernacle: | ||
{{Vs}} or who shall rest upon thy holy hill? | {{Vs}} or who shall rest upon thy holy hill? | ||
{{Vs|2}} Even he that leadeth an uncorrupt life: and doeth the thing which is right, | {{Vs|2}} Even he that leadeth an uncorrupt life: and doeth the thing which is right, | ||
{{Vs}} and speaketh the truth from his heart. | {{Vs}} and speaketh the truth from his heart. | ||
{{Vs|3}} He that hath used no deceit in his tongue, nor done evil to his neighbour: | {{Vs|3}} He that hath used no deceit in his tongue, nor done evil to his neighbour: | ||
{{Vs}} and hath not slandered his neighbour. | {{Vs}} and hath not slandered his neighbour. | ||
{{Vs|4}} He that setteth not by himself, but is lowly in his own eyes: | {{Vs|4}} He that setteth not by himself, but is lowly in his own eyes: | ||
{{Vs}} and maketh much of them that fear the Lord. | {{Vs}} and maketh much of them that fear the Lord. | ||
{{Vs|5}} He that sweareth unto his neighbour, | {{Vs|5}} He that sweareth unto his neighbour, | ||
{{Vs}} and disappointeth him not: though it were to his own hindrance. | {{Vs}} and disappointeth him not: though it were to his own hindrance. | ||
{{Vs|6}} He that hath not given his money upon usury: nor taken reward against the innocent. | {{Vs|6}} He that hath not given his money upon usury: nor taken reward against the innocent. | ||
Line 56: | Line 63: | ||
===King James Version=== | ===King James Version=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? | {{Vs|1}} Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? | ||
{{Vs|2}} He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. | {{Vs|2}} He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. | ||
{{Vs|3}} He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. | {{Vs|3}} He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. | ||
{{Vs|4}} In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the {{Lord}}. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. | {{Vs|4}} In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the {{Lord}}. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. | ||
{{Vs|5}} He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.}} | {{Vs|5}} He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} |
Revision as of 21:38, 22 November 2020
P S A L M S — 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 |
General Information
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 15 - Qui est ce qui conversera
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 14)Latin text1 Canticum David. Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Lord, who shall dwell in thy tabernacle: |
King James VersionEnglish text1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? |
Káldi fordítás (14. zsoltár)Hungarian translationDávid zsoltára. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text1 Within thy tabernacle, Lord, |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English text1 Lord, who's the happy man that may |
Metrical version by Isaac Watts: Common MetreEnglish text1 Who shall inhabit in thy hill, |
Metrical version by Isaac Watts: Long MetreEnglish text1 Who shall ascend thy heav'nly place, |