Psalm 13
Table of Psalms << Psalm 13 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- Hugh Bond (in English, metrical New Version)
- Johannes Brahms (in German)
- William Byrd (in English)
- Thomas Clark (in English, metrical New Version)
- Jeremiah Clarke (in English)
- Andrea Gabrieli (in Latin)
- Guillaume Minoret (in Latin)
- John Valentine (in English, metrical New Version)
Text & translations
Clementine Vulgate
Latin text
1 In finem. Psalmus David. Usquequo, Domine, oblivisceris me in finem ? usquequo avertis faciem tuam a me ?
2 quamdiu ponam consilia in anima mea ; dolorem in corde meo per diem ?
3 usquequo exaltabitur inimicus meus super me ?
4 Respice, et exaudi me, Domine Deus meus. Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte ;
5 nequando dicat inimicus meus : Prævalui adversus eum. Qui tribulant me exsultabunt si motus fuero ;
6 ego autem in misericordia tua speravi. Exsultabit cor meum in salutari tuo. Cantabo Domino qui bona tribuit mihi ; et psallam nomini Domini altissimi.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 How long wilt thou forget me, O Lord, for ever : how long wilt thou hide thy face from me?
2 How long shall I seek counsel in my soul, and be so vexed in my heart : how long shall mine enemies triumph over me?
3 Consider, and hear me, O Lord my God : lighten mine eyes, that I sleep not in death.
4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him : for if I be cast down, they that trouble me will rejoice at it.
5 But my trust is in thy mercy : and my heart is joyful in thy salvation.
6 I will sing of the Lord, because he hath dealt so lovingly with me : yea, I will praise the Name of the Lord most Highest.
King James Version
English text
1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep in death.
4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble rejoice when I am moved.
5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
6 I will sing unto the Lord, because he hath dealt bountifully with me.
English metrical New Version (Tate/Brady)
English text
How long wilt thou forget me, Lord?
Must I for ever mourn?
How long wilt thou withdraw from me,
Oh! never to return?
How long shall anxious thoughts my soul
And grief my heart oppress?
How long my enemies insult,
And I have no redress?
O hear, and to my longing eyes
Restore thy wonted light;
And suddenly, or I shall sleep
In everlasting night.
Restore me, lest they proudly boast
'Twas their own strength o'ercame;
Permit not them that vex my soul
To triumph in my shame.
Since I have always plac'd my trust
Beneath thy mercy's wing,
Thy saving health will come, and then
My heart with joy shall spring:
Then shall my song, with praise inspir'd,
To thee, my God, ascend;
Who to thy servant in distress
Such bounty didst extend.
Káldi fordítás (12. zsoltár)
Hungarian translation
- Könyörgés segélyért. Remény a meghallgattatáshoz.
- Végig Dávid zsoltára.
Uram! meddig feledsz el engem egészen? meddig fordítod el tőlem orczádat?
Meddig tartok még tanácsot lelkemben, fájdalmat szivemben naponként?
Meddig emelkedik föl ellenségem fölöttem?
Tekints rám, és hallgass meg engem, Uram, Istenem!
Világosítsd meg szemeimet, hogy valaha el ne alugyam a halálban,
s valamikor ne mondja ellenségem: Hatalmat vettem rajta;
mert a kik szorongatnak engem, örvendenek, ha megingattatom.
Én pedig irgalmasságodban bízom; szivem örvend a te szabadításodban;
éneklek az Úrnak, ki jót tett velem, és dicséretet mondok a fölséges Úr nevének.