Psalm 121

From ChoralWiki
Revision as of 11:48, 6 June 2013 by Hofius (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 121   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General Information

Settings by composers

Texts & translations

Vulgate (Psalm 120)

Latin.png Latin text

1  Levavi oculos meos in montes : unde veniet auxilium mihi.

2  Auxilium meum a Domino : qui fecit caelum et terram.

3  Non det in commotionem pedem tuum : neque dormitet qui custodit te.

4  Ecce non dormitabit neque dormiet : qui custodit Israel.

5  Dominus custodit te : Dominus protectio tua, super manum dexteram tuam.

6  Per diem sol non uret te : neque luna per noctem.

7  Dominus custodit te ab omni malo : custodiat animam tuam Dominus.

8  Dominus custodiat introitum tuum, et exitum tuum : ex hoc nunc, et usque in saeculum.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  I will lift up mine eyes unto the hills : from whence cometh my help.

2  My help cometh even from the Lord : who hath made heaven and earth.

3  He will not suffer thy foot to be moved : and he that keepeth thee will not sleep.

4  Behold, he that keepeth Israel : shall neither slumber nor sleep.

5  The Lord himself is thy keeper : the Lord is thy defence upon thy right hand;

6  So that the sun shall not burn thee by day : neither the moon by night.

7  The Lord shall preserve thee from all evil : yea, it is even he that shall keep thy soul.

8  The Lord shall preserve thy going out, and thy coming in : from this time forth for evermore.

English metrical Old Version (William Whittingham)

English.png English text

I lift mine eyes to Sion hill,
From whence I do attend,
Till succour God me send:
The mighty God me succour will,
Who heav'n and earth did frame,
And all things therein name.

Thy foot from slip he will preserve,
And will thee safely keep;
For he doth never sleep:
Lo, he that Israel doth conserve,
Sleep never can surprise,
Nor slumber close his eyes.

The Lord thy keeper is always,
On thy right hand is he
A shade to cover thee:
The sun shall not thee parch by day
Nor moon, scarce half so bright,
With cold thee hurt by night.

The Lord will keep thee from distress,
And will thy life sure save:
Yea, thou shalt also have
In all thy business good success;
When thou goest in or out
He'll compass thee about.

Deutsch (Luther 1912)

German.png German text

1  Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.

2  Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.

3  Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht.

4  Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.

5  Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,

6  dass dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.

7  Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;

8  der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.

Káldi fordítás

Hungarian.png Hungarian text

Ének a fölmenetekre. A hegyekre emelem szemeimet, onnét jő segítség nekem.
Az én segítségem az Úrtól van, ki a mennyet és földet teremtette.
Nem hagyja ingadozni lábadat, és nem szunnyadoz, ki tégedet őríz.
Ime nem szunnyadoz és nem aluszik, ki őrzi Izraelt.
Az Úr őriz téged, az Úr a te oltalmad jobb kezed felől.
Nappal nem éget téged a nap, sem éjjel a hold.
Az Úr megőríz téged minden gonosztól, őrizze meg az Úr lelkedet.
Őrizzen az Úr jártodban és keltedben, mostantól és mindörökké.