Psalm 121: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Levavi oculos meos (Anonymous)|Anonymous]] in the 15c [[Trent codices]] | *[[Levavi oculos meos (Anonymous)|Anonymous]] in the 15c [[Trent codices]] | ||
*[[I will lift up mine eyes (John Clarke-Whitfeld)|John Clarke-Whitfeld]] (vv. 1,2,5-8 BCP | *[[I will lift up mine eyes (John Clarke-Whitfeld)|John Clarke-Whitfeld]] (vv.1,2,5-8, English BCP) | ||
*Ich hebe meine Augen auf [[ | *Ich hebe meine Augen auf [[Gallus Dressler]] | ||
*[[Ich hebe meine Augen auf (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] | *[[Ich hebe meine Augen auf (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] | ||
*[[Levavi oculos meos (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] | *[[Levavi oculos meos (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] | ||
*''Levavi oculos meos in montes'' | *''Levavi oculos meos in montes''[[Herbert Howells]], for Sopranos and Organ (still under copyright) | ||
*Levavi oculos meos in montes ([[Josquin]] | *Levavi oculos meos in montes ([[Josquin des Pres]] | ||
*[[I lift mine eyes to Sion hill (Joseph Key)|Joseph Key]] (English, metrical Old Version) ( | *[[I lift mine eyes to Sion hill (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Levavi oculos meos (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Elijah, Op. 70 (Felix Mendelssohn)]] contains two choruses | *[[Elijah, Op. 70 (Felix Mendelssohn)]] contains two choruses based on this psalm: | ||
**[[Lift Thine Eyes (No. 28 from 'Elijah') (Felix Mendelssohn)|Lift thine eyes]] SSA | **[[Lift Thine Eyes (No. 28 from 'Elijah') (Felix Mendelssohn)|Lift thine eyes]] SSA (German or English) | ||
**[[He watching over Israel (No. 29 from 'Elijah') (Felix Mendelssohn)|He watching over Israel]] SATB | **[[He watching over Israel (No. 29 from 'Elijah') (Felix Mendelssohn)|He watching over Israel]] SATB | ||
*[[A Prayer in the Mountains (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]] (English paraphrase by the composer | *[[A Prayer in the Mountains (Michael J. Oczko)|Michael J. Oczko]] S solo (English, paraphrase by the composer) | ||
* | *Ich hebe meine Augen auf (Psalm 121), SWV 31 (Heinrich Schütz)(no edition on CPDL yet) | ||
*[[A Song of Trust (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] S | *[[A Song of Trust (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] S (English | ||
*[[I will lift up mine eyes (Sveinbjörn Sveinbjörnsson)|Sveinbjörn Sveinbjörnsson]] (vv.1-4, Icelandic or BCP | *[[I will lift up mine eyes (Sveinbjörn Sveinbjörnsson)|Sveinbjörn Sveinbjörnsson]] SATB (vv.1-4, Icelandic or English BCP) | ||
*[[Psalm 121 (Henry Walford Davies)|Henry Walford Davies]] ( | *[[Psalm 121 (Henry Walford Davies)|Henry Walford Davies]] SATB (Anglican chant, English BCP) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==Texts & translations== | ==Texts & translations== |
Revision as of 18:15, 13 July 2013
Table of Psalms << Psalm 121 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 120)Latin text 1 Canticum graduum. Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi. 2 Auxilium meum a Domino, qui fecit caelum et terram. 3 Non det in commotionem pedem tuum, neque dormitet qui custodit te. 4 Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israël. 5 Dominus custodit te; Dominus protectio tua super manum dexteram tuam. 6 Per diem sol non uret te, neque luna per noctem. 7 Dominus custodit te ab omni malo; custodiat animam tuam Dominus. 8 Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum, ex hoc nunc et usque in saeculum. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 I will lift up mine eyes unto the hills: from whence cometh my help. 2 My help cometh even from the Lord: who hath made heaven and earth. 3 He will not suffer thy foot to be moved: and he that keepeth thee will not sleep. 4 Behold, he that keepeth Israel: shall neither slumber nor sleep. 5 The Lord himself is thy keeper: the Lord is thy defence upon thy right hand; 6 So that the sun shall not burn thee by day: neither the moon by night. 7 The Lord shall preserve thee from all evil: yea, it is even he that shall keep thy soul. 8 The Lord shall preserve thy going out, and thy coming in: from this time forth for evermore. |
Douay-Rheims BibleEnglish text I have lifted up my eyes to the mountains, from whence help shall come to me. Deutsch (Luther 1912)German text 1 Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt. 2 Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. 3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht. 4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. 5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand, 6 dass dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts. 7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele; 8 der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit. Káldi fordításHungarian text Ének a fölmenetekre. A hegyekre emelem szemeimet, onnét jő segítség nekem. |
English metrical Old Version (William Whittingham)English text I lift mine eyes to Sion hill, |