Psalm 113: Difference between revisions
(Dutch from statenvertaling.net) |
(quote signs) |
||
Line 88: | Line 88: | ||
{{Vs|1}} Praise the Lord, ye servants: O praise the Name of the Lord. | {{Vs|1}} Praise the Lord, ye servants: O praise the Name of the Lord. | ||
{{Vs|2}} Blessed be the Name of the Lord: from this time forth for evermore. | {{Vs|2}} Blessed be the Name of the Lord: from this time forth for evermore. | ||
{{Vs|3}} The | {{Vs|3}} The Lord’s Name is praised: from the rising up of the sun unto the going down of the same. | ||
{{Vs|4}} The Lord is high above all heathen: and his glory above the heavens. | {{Vs|4}} The Lord is high above all heathen: and his glory above the heavens. | ||
{{Vs|5}} Who is like unto the Lord our God, that hath his dwelling so high: | {{Vs|5}} Who is like unto the Lord our God, that hath his dwelling so high: | ||
Line 108: | Line 108: | ||
et regarde tout en bas les cieux et la terre. | et regarde tout en bas les cieux et la terre. | ||
Il relève le faible de la poussière, | Il relève le faible de la poussière, | ||
il tire le pauvre du tas | il tire le pauvre du tas d’ordures, | ||
pour | pour l’installer avec les princes, | ||
avec les princes de son peuple. | avec les princes de son peuple. | ||
Il installe au foyer la femme stérile, | Il installe au foyer la femme stérile, | ||
Line 161: | Line 161: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===English metrical | ===English metrical ‘New Version’ ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Ye saints and servants of the Lord, | Ye saints and servants of the Lord, | ||
The triumphs of his name record; | The triumphs of his name record; | ||
His sacred name for ever bless: | His sacred name for ever bless: | ||
Where’er the circling sun displays | |||
His rising beams or setting rays, | His rising beams or setting rays, | ||
Due praise to his great name address. | Due praise to his great name address. | ||
Line 174: | Line 174: | ||
But shadows of his glory are. | But shadows of his glory are. | ||
With him, whose majesty excels, | With him, whose majesty excels, | ||
Who made the | Who made the heav’n in which he dwells, | ||
Let no created | Let no created pow’r compare. | ||
Though | Though ’tis beneath his state to view | ||
In highest | In highest heav’n what angels do, | ||
Yet he to earth vouchsafes his care: | Yet he to earth vouchsafes his care: | ||
He takes the needy from his cell, | He takes the needy from his cell, | ||
Line 216: | Line 216: | ||
{{Vs|3}} From dawn to sunset, His Name must be praised. | {{Vs|3}} From dawn to sunset, His Name must be praised. | ||
{{Vs|4}} The Lord prevails over all nations, and His glory is above the sky. | {{Vs|4}} The Lord prevails over all nations, and His glory is above the sky. | ||
{{Vs|5}} | {{Vs|5}} Who’s there like the Lord our God, who lives in the highest and comfort all humble creatures in heaven and over the earth? | ||
{{Vs|6}} He raises the lame from the earth and take the poor out of the soot. | {{Vs|6}} He raises the lame from the earth and take the poor out of the soot. | ||
{{Vs|7}} And He talks to the princes, to the princes of His people. | {{Vs|7}} And He talks to the princes, to the princes of His people. | ||
Line 257: | Line 257: | ||
The honors of his name record, | The honors of his name record, | ||
His sacred name for ever bless; | His sacred name for ever bless; | ||
Where- | Where-e’er the circling sun displays | ||
His rising beams, or setting rays, | His rising beams, or setting rays, | ||
Let lands and seas his power confess. | Let lands and seas his power confess. | ||
Not time, nor | Not time, nor nature’s narrow rounds, | ||
Can give his vast dominion bounds, | Can give his vast dominion bounds, | ||
The heavens are far below his height: | The heavens are far below his height: | ||
Line 286: | Line 286: | ||
(Part 2) L. M. | (Part 2) L. M. | ||
:''God sovereign and gracious'' | :''God sovereign and gracious'' | ||
Ye servants of | Ye servants of th’ Almighty King, | ||
In every age his praises sing; | In every age his praises sing; | ||
Where- | Where-e’er the sun shall rise or set, | ||
The nations shall his praise repeat. | The nations shall his praise repeat. | ||
Line 313: | Line 313: | ||
A word of his creating voice | A word of his creating voice | ||
Can make the barren house rejoice; | Can make the barren house rejoice; | ||
Though | Though Sarah’s ninety years were past, | ||
The promised seed is born at last. | The promised seed is born at last. | ||
Revision as of 16:27, 10 January 2020
P S A L M S — 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 |
General Information
Liturgical use: Fourth psalm of Vespers on Sundays and major feast days. The doxology (Gloria Patri, etc.) is not part of the psalm proper, but is a normal addition to the psalm in the liturgy.
Settings by composers
All are in Latin unless otherwise specified.
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 112)Latin text1 Alleluja. Laudate, pueri, Dominum; laudate nomen Domini. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Praise the Lord, ye servants: O praise the Name of the Lord. |
French translation Serviteurs du Seigneur, louez, louez le nom du Seigneur. |
German translation Lobet, ihr Knechte, den Herrn, lobet den Namen des Herrn. |
Káldi fordításHungarian textDicsérjétek, szolgák, az Urat; dicsérjétek az Úr nevét. |
Statenvertaling 1637Dutch text1 Hallelujah! Looft, gij knechten des HEEREN! looft den Naam des HEEREN. |
English metrical ‘New Version’ (Tate & Brady)English textYe saints and servants of the Lord, |
Alternative English translationEnglish translationTranslation by Allen H. Simon Translation by Antonio Campos Monteiro Neto |
Metrical Paraphrase by William Kethe, 1561English text1.Ye children which do serve the Lord, |
Metrical Paraphrases by Isaac Watts, 1719English text(PART 1) 88. 88. 88. |
|