Praise to the Lord, the Almighty (Anonymous): Difference between revisions
(Meter 14 14. 478) |
mNo edit summary |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Hymns}} {{Meter|14 14. | {{Genre|Sacred|Hymns}} {{Meter|14 14. 478}} | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|A cappella or keyboard}} | {{Instruments|A cappella or keyboard}} |
Revision as of 20:58, 20 January 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
MuseScore | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Sims (submitted 2021-01-17). Score information: A4, 1 page, 51 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The hymn with four-part harmony and underlaid words in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard
- Editor: Andrew Sims (submitted 2021-01-17). Score information: A4, 1 page, 88 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The hymn in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard, melody with words.
- Editor: Andrew Sims (submitted 2019-01-14). Score information: A4, 1 page, 41 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Verse 1 in English and verse 2 in German. Englisch translation by Catherine Winkworth.
General Information
Title: Praise to the Lord, the Almighty
Composer: Anonymous
Tune: Lobe den Herren or Praxis pietatis
Lyricist: Joachim Neander
- Translation by Catherine Winkworth
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn Meter: 14 14. 478
Language: English
Instruments: A cappella or keyboard
First published:
Description: Melody from "Praxis Pietatis Melica" (1668)
External websites: http://www.embassysingers.de
Original text and translations
German text
1. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren,
lob ihn, o Seele, vereint mit den himmlischen Chören.
Kommet zuhauf,
Psalter und Harfe, wacht auf,
lasset den Lobgesang hören!
2. Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret,
der dich auf Adelers Fittichen sicher geführet,
der dich erhält,
wie es dir selber gefällt;
hast du nicht dieses verspüret?
3. Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet,
der dir Gesundheit verliehen, dich freundlich geleitet.
In wieviel Not
hat nicht der gnädige Gott
über dir Flügel gebreitet!
4. Lobe den Herren, was in mir ist, lobe den Namen.
Lob ihn mit allen, die seine Verheißung bekamen.
Er ist dein Licht,
Seele, vergiss es ja nicht.
Lob ihn in Ewigkeit. Amen.
English translation
1. Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation!
O my soul, praise him, for he is your health and salvation!
Come, all who hear; now to his temple draw near,
joining in glad adoration.
2. Praise to the Lord, who o'er all things so wondrously reigneth;
shieldeth thee gently from harm, or when fainting sustaineth:
hast thou not seen how thy heart's wishes have been
granted in what he ordaineth?
3. Praise to the Lord, who doth prosper thy work and defend thee;
surely his goodness and mercy shall daily attend thee:
ponder anew what the Almighty can do,
if to that end he befriend thee.
4. Praise to the Lord! O let all that is in me adore him!
All that hath life and breath, come now with praises before him.
Let the Amen sound from his people again;
gladly for ay we adore him.
Translation by Catherine Winkworth.