Piae vocis laudes canta (Heinrich Isaac): Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
(→Original text and translations: Added translation, corrected Latin) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{top}}{{Text|Latin| | ||
Piae vocis laudes canta | Piae vocis laudes canta | ||
Quia maior omni sancta | Quia maior omni sancta | ||
Chorisque angelicis | Chorisque angelicis, | ||
Quem impletum verbo patris | Quem impletum verbo patris | ||
Line 31: | Line 31: | ||
In hoc festo novae laudis | In hoc festo novae laudis | ||
Virginalem concham audis | Virginalem concham audis | ||
Quae sitim exterminat | Quae sitim exterminat. | ||
Foeditatem puritas | Foeditatem puritas | ||
Line 41: | Line 41: | ||
Quod dat eius manibus. | Quod dat eius manibus. | ||
Concha fontis es Maria | Concha fontis es Maria gratiae fidelium | ||
Per quam fluunt in hac via | |||
Gratiae fidelium. | Gratiae fidelium. | ||
Quae | |||
Quae se hristi genitricem | |||
Nostri qui mediatricem | Nostri qui mediatricem | ||
Manifestare hodie. | Manifestare hodie. | ||
Line 55: | Line 57: | ||
Vitam det cum fidelio. | Vitam det cum fidelio. | ||
Nam per hanc nostra natura | Nam per hanc nostra natura fit divina | ||
Genitrice fit et morbi nostri cura | |||
Salus que fit hominis. | Salus que fit hominis. | ||
Tolle primo adorandum | Tolle primo adorandum adora venerandum | ||
Sed in medio laudandum | Sed in medio laudandum | ||
Esto nunc glorificans. | Esto nunc glorificans. | ||
Tu nos visita cum pia | Tu nos visita cum pia Christi lumine | ||
Christi lumine in haec via | in haec via ut edocti cum Sophia | ||
Regnemus in Jerarchia tecum conviventium. | |||
Regnemus in Jerarchia | }} | ||
{{mdl}}{{Translation|English| | |||
Sing praises with devoted voice | |||
For one greater than any saint | |||
And than the angelic choirs, | |||
The Christ child, full of the Father's word, | |||
Acclaimed by the infant in the womb | |||
When he was brought near. | |||
In this festival of renewed praise | |||
You hear the Virgin's trumpet | |||
Banishing sinful desire. | |||
Purity washes filth, | |||
Charity washes sin. | |||
Humility buds forth. | |||
The gift is first known through her | |||
And so she remains, a gift for all, | |||
Because she gives from His hands. | |||
Mary, you are pearl of the fountain, | |||
Through whom graces for the faithful | |||
On their journey flow. | |||
Today she shows herself to be | |||
Mother of Christ, | |||
Mediator for us. | |||
Who then will have, who then has, | |||
A share in the gifts to come | |||
Unless there stands for us such a woman. | |||
With transforming power the Father all holy | |||
Decreed, that this Virgin Mother | |||
Would with her son be the bringer of life. | |||
Yea, through her our nature may be made | |||
Divine; and by her, the mother, our sickness | |||
Cured and mankind saved. | |||
{{ | Exalt him who is to be first adored! Adore him | ||
To be worshipped; but in the middle may she be, | |||
Glorifying him who’s to be praised! | |||
Visit us now on our way with the holy light of Christ | |||
That formed by Wisdom we may live and reign | |||
With you in heaven. | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 12:13, 30 January 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Jeffrey Gemmell (submitted 2000-02-11). Score information: Letter, 11 pages, 233 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Piae vocis laudes canta (the even verses of Lauda sponsa)
Composer: Heinrich Isaac
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet, Sequence hymn for the Visitation
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1555 in Choralis Constantinus, Volume 2
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text Piae vocis laudes canta |
English translation Sing praises with devoted voice |