Perfidissimo volto (Giovanni Battista de Bellis)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-04-05)  CPDL #63922:         
Editor: Wim Looyestijn (submitted 2021-04-05).   Score information: A4, 7 pages, 611 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Perfidissimo volto
Composer: Giovanni Battista de Bellis
Lyricist:
Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1608 Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Perfidissimo volto,
ben l'usata bellezza in te si vede
ma non l'usata fede.
Gia mi parevi dir:
Quest' amorose luci che dolcemente rivolgo a te,
si bell'e si pietose prima vedrai tu spente,
che sia spento il desio ch'à te le gira.
Ahi, ahi, che spento e'l desio,
ma non è spento quel per cui sospira l'abbandonato core!
O volto troppo vago e troppo rio,
perche si perdi amore non perdi ancor vaghezza
o non hai pari la belta fermezza?
 

Dutch.png Dutch translation

Meest boosaardige gezicht,
de gebruikelijke schoonheid in jou wordt wel gezien
maar niet meer de eerlijkheid.
Je leek me te zeggen:
Deze liefdevolle ogen die ik zachtjes naar je wendt,
zo mooi en bezorgd, zullen het verlangen doven
dat ik eerst voor je had.
Ach, dat verlangen dooft,
maar niet waarvoor het verlaten hart zucht!
O gezicht, zo vaag en helder,
waarom, als je de liefde verliest,
verlies je niet de vaagheid,
of heb je niet dezelfde standvastigheid?
 

English.png English translation

Most evil face,
the usual beauty in you is visible
but no more honesty.
You seemed to tell me
These loving eyes that I gently turn to you
so beautiful and concerned,
will quench the desire I had for you before.
Ah, that longing dies,
but not for what the desolate heart sighs!
O face, so dim and clear, why,
when you lose love,
don't you lose the vagueness,
or don't you have the same constancy?