Parasti in dulcedine tua (Nicolle des Celliers de Hesdin)

From ChoralWiki
Revision as of 07:55, 3 August 2021 by Claude T (talk | contribs) (→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-07-21)  CPDL #45546:     
Editor: Mick Swithinbank (submitted 2017-07-21).   Score information: A4, 20 pages, 124 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a minor third, the original clefs having been G2, C1, C3, C3, F3.

General Information

Title: Parasti in dulcedine tua
Composer: Nicolle des Celliers de Hesdin
Lyricist: Tertulliancreate page

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1534 in Motettorum, Book 3 (Pierre Attaingnant), no. 2
Description: A motet by a composer who died young, and few of whose works have survived. Intriguingly, the Italian theorist Giovanni Lanfranco mentioned him in the same breath as Willaert, Festa and Jacquet of Mantua, suggesting that he was highly thought of and also that, like those others, he may have worked in Italy for a time, although beginning and ending his life in France. This is a very consonant work and, despite some contrasts (notably one homophonic passage contrasting with the otherwise more contrapuntal texture), I am not sure that its inventiveness is of the very highest order, although others may now judge that for themselves.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Parasti in dulcedine tua pauperi
dulcissime Iesu
panem omne delectamentum in se habentum.
Hic est pinguis panis azer
qui de celo descendit
delicias prebens regibus.
Celeste est hoc manna
quod huius mundi peragrantes deserta
ad montem Oreb perducit feliciter.
Ergo dulcissime Iesu
qui pasces est et pabulum
angelica nos pane satiatos
perduc nos ad salutiferum convivium.

English.png English translation

O sweet Jesus
in Thy mercy Thou preparest for the poor
the bread that holds all good things.
This is the copious unleavened bread
that descendeth from heaven
that bringeth forth good things for kings.
This is the heavenly manna
that leadeth those travelling this world's deserts
safely to Horeb mountain.
Therefore, sweet Jesus,
who art pasture and nourishment,
lead us, who are fed to satisfaction by this bread,
to the feast of salvation.