Osculetur me: Difference between revisions
(→Settings by composers: Adding Manchicourt setting) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
*[[Osculetur me osculo (Vincenzo Bertolusi)|Vincenzo Bertolusi]] SSSAATB or AATTTBB | *[[Osculetur me osculo (Vincenzo Bertolusi)|Vincenzo Bertolusi]] SSSAATB or AATTTBB | ||
*[[Osculetur me (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB.SATB | *[[Osculetur me (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB.SATB | ||
*[[Osculetur me (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] SSATBB | |||
*[[Osculetur me (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB (vv. 1 & 2 only) | *[[Osculetur me (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB (vv. 1 & 2 only) | ||
*[[Osculetur me (Johannes Wanning)|Johannes Wanning]] SATTB or ATTTB | *[[Osculetur me (Johannes Wanning)|Johannes Wanning]] SATTB or ATTTB |
Revision as of 11:09, 12 November 2019
General information
Song of Solomon 1:1-3
Settings by composers
- Vincenzo Bertolusi SSSAATB or AATTTBB
- Orlando di Lasso SATB.SATB
- Pierre de Manchicourt SSATBB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina SATTB (vv. 1 & 2 only)
- Johannes Wanning SATTB or ATTTB
Text and translations
Latin text 1 Osculetur me osculo oris sui, quia meliora sunt ubera tua vino, 1 Qu'il me baise du baiser de sa bouche: car tes seins sont plus doux que le vin Lass ihn mich küssen mit den Küssen seiner Lippen: [1]Hij kusse mij met dat kussen van zijn mond, |
English translation 1 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine, 1 Oh se mi baciasse con i baci della sua bocca! Davvero i tuoi seni sono migliori del vino, Csókoljon engem szája csókjával! |