Odecha ki anitani - I thank you that you have answered me (Salamone Rossi)

From ChoralWiki
Revision as of 20:28, 21 August 2010 by John Hetland (talk | contribs) (Works entry for Rossi: Odecha)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #22168: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: John Hetland (submitted 2010-08-21).   Score information: Letter, 6 pages, 270 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Notation here is a tone higher than the original. The translation is by Zeev Zamir. Prepared by John Hetland and The Renaissance Street Singers.

General Information

Title: Odecha ki anitani - I thank you that you have answered me
Composer: Salamone Rossi

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB

Genre: SacredMotet

Language: Hebrew
Instruments: a cappella
Published:

Description: Psalm 118:21-22

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Odecha ki anitani,
  vat'hi li lishua.
Eben maasu habonim,
  hayeta l'rosh pina.
Meet adonai hay'ta zot,
  hi nifla'at b'eynenu.
Ze hayom asa adonai,
  nagila v'nism'cha vo.

English.png English translation

I thank you that you have answered me
  and brought salvation to me.
The stone which the builders rejected
  has become the cornerstone.
This is God's doing;
  it is marvelous in our eyes.
This day God has made;
  let us rejoice and delight in it.