Oculi omnium (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(add category (Corpus Christi))
No edit summary
Line 10: Line 10:
{{Composer|William Byrd}}
{{Composer|William Byrd}}
{{Voicing|4|ATTB}}<br>
{{Voicing|4|ATTB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets|Eucharistic songs}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments: '''{{acap}}<br>
'''Instruments: '''{{acap}}<br>
Line 37: Line 37:
:Psalm 144: 15-16; John 6: 56-57
:Psalm 144: 15-16; John 6: 56-57


{{Translation|German}}
<poem>
Aller Augen hoffen auf dich, Herr: und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
Du öffnest deine Hand: und erfüllst jedes Lebewesen mit Segen, Halleluja.
Mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise: und mein Blut ist wahrhaft ein Trank:
Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, bleibt in mir und ich in ihm, Halleluja.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 05:00, 22 June 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: David Fraser (submitted 2004-09-09).   Score information: A4, 6 pages, 132 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Nov 08

General Information

Title: Oculi omnium
Composer: William Byrd
Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB

Genre: SacredMotetEucharistic song

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Gradualia I (1605), vol. 2, no. 2

Description: Gradual & Alleluia for Corpus Christi & Votive Mass of the Blessed Sacrament.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Oculi omnium in te sperant Domine: et tu das illis escam in tempore opportuno.
Aperis tu manum tuam: et imples omne animal benedictione, alleluia.
Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus:
qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in eo, alleluia.

English.png English translation

The eyes of all hope in thee, O Lord, and thou givest their meat in time convenient.
Thou openest Thy hand: and fillest every living creature with blessing. Alleluia.
My flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed.
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him. Alleluia.

Psalm 144: 15-16; John 6: 56-57

German.png German translation

Aller Augen hoffen auf dich, Herr: und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
Du öffnest deine Hand: und erfüllst jedes Lebewesen mit Segen, Halleluja.
Mein Fleisch ist wahrhaft eine Speise: und mein Blut ist wahrhaft ein Trank:
Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, bleibt in mir und ich in ihm, Halleluja.