Oculi omnium (William Byrd): Difference between revisions
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, {{pcat|Motet|s}}<br>' to '{{Genre|Sacred|Motets}}<br>') |
m (Text replace - "Motets}}<br>" to "Motets}}") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Composer|William Byrd}} | {{Composer|William Byrd}} | ||
{{Voicing|4|ATTB}}<br> | {{Voicing|4|ATTB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
'''Instruments: '''{{acap}}<br> | '''Instruments: '''{{acap}}<br> |
Revision as of 06:11, 3 March 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #07823: Sibelius 4
- Editor: David Fraser (submitted 2004-09-09). Score information: A4, 6 pages, 132 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Revised Nov 08
General Information
Title: Oculi omnium
Composer: William Byrd
Number of voices: 4vv Voicing: ATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Gradualia I (1605), vol. 2, no. 2
Description: Gradual & Alleluia for Corpus Christi & Votive Mass of the Blessed Sacrament.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Oculi omnium in te sperant Domine: et tu das illis escam in tempore opportuno.
Aperis tu manum tuam: et imples omne animal benedictione, alleluia.
Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus:
qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in eo, alleluia.
English translation
The eyes of all hope in thee, O Lord, and thou givest their meat in time convenient.
Thou openest Thy hand: and fillest every living creature with blessing. Alleluia.
My flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed.
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him. Alleluia.
- Psalm 144: 15-16; John 6: 56-57