O ye tender babes (Thomas Tallis)

From ChoralWiki
Revision as of 13:42, 26 July 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-11-10)  CPDL #37481:       
Editor: Andrew Sims (submitted 2015-11-10).   Score information: A4, 3 pages, 67 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: A bar-less edition for mixed voices in G minor,
  • (Posted 2009-04-18)  CPDL #19303:     
Editor: Michael Gibson (submitted 2009-04-18).   Score information: A4, 3 pages, 116 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up by 3 semitones. Includes a keyboard reduction of the a cappella choral score.

General Information

Title: O ye tender babes
Composer: Thomas Tallis

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: English
Instruments: A cappella

First published:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

O ye tender babes of England,
shake off slothfulness, set wantonness apart.
Apply your wits wholly to learning and virtue,
whereby you may do your duty to God and your King.
Make glad your parents, profit yourselves,
And much advance the commonweal of your country.

French.png French translation

Ô vous, charmants bambins d’Angleterre,
défaites-vous de la paresse, tournez le dos au dévergondage.
Appliquez-vous de tout votre cœur à l’étude et à la vertu,
et vous accomplirez ainsi votre devoir envers Dieu et votre Roi.
Vous rendrez heureux vos parents, profiterez à vous-mêmes,

German.png German translation

O ihr zarte Kinder Englands,
schüttelt ab eure Trägheit, entsagt der Mutwilligkeit.
Widmet euren Geist der Gelehrsamkeit und Tugend,
so dass ihr eure Pflicht gegenüber Gott und eurem König tut.
Erfreut eure Eltern, dienet euch selbst,
und fördert das Gemeinwohl eures Landes.