O sons and daughters, let us sing! (Thurlow Weed): Difference between revisions
m (Text replace - '[http://www.cpdl.org/wiki' to '[{{SERVER}}/wiki') |
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ") |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{CPDLno|18749}} [{{SERVER}}/wiki/images/4/41/Weed_-_O_Sons_and_Daughters%2C_Let_Us_Sing%21.pdf {{pdf}}] [{{ | *{{CPDLno|18749}} [{{SERVER}}/wiki/images/4/41/Weed_-_O_Sons_and_Daughters%2C_Let_Us_Sing%21.pdf {{pdf}}] [{{filepath:Weed_-_Castle_Ashby.MID}} {{mid}}] | ||
{{Editor|Thurlow Weed|2009-01-10}}{{ScoreInfo|Letter|1|20}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Thurlow Weed|2009-01-10}}{{ScoreInfo|Letter|1|20}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' English version. | :'''Edition notes:''' English version. | ||
*{{CPDLno|18750}} [{{ | *{{CPDLno|18750}} [{{filepath:Weed_-_O_Filii_et_Filiae.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Weed_-_Castle_Ashby.MID}} {{mid}}] | ||
{{Editor|Thurlow Weed|2009-01-10}}{{ScoreInfo|Letter|1|21}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Thurlow Weed|2009-01-10}}{{ScoreInfo|Letter|1|21}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' Latin version, "O Filii et Filiae". | :'''Edition notes:''' Latin version, "O Filii et Filiae". |
Revision as of 20:16, 29 March 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Thurlow Weed (submitted 2009-01-10). Score information: Letter, 1 page, 20 kB Copyright: Personal
- Edition notes: English version.
- Editor: Thurlow Weed (submitted 2009-01-10). Score information: Letter, 1 page, 21 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Latin version, "O Filii et Filiae".
General Information
Title: O Sons and Daughters, Let Us Sing!
Composer: Thurlow Weed
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn Hymn meter 88. 88 (L.M.)
Language: English
Instruments: a cappella or Keyboard
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
O sons and daughters, let us sing!
The King of heaven, the glorious King,
over death today rose triumphing.
Alleluia!
That Easter morn, at break of day,
the faithful women went their way
to seek the tomb where Jesus lay.
Alleluia!
An angel clad in white they see,
who sat, and spake unto the three,
"Your Lord doth go to Galilee."
Alleluia!
That night the apostles met in fear;
amidst them came their Lord most dear,
and said, "My peace be on all here."
Alleluia!
On this most holy day of days
to God your hearts and voices raise,
in laud and jubilee and praise.
Alleluia!
Latin text
O filii et filiae
Rex coelestis, Rex gloriae
morte surrexit hodie.
Alleluia.
Et mane prima sabbati,
Ad ostiim monumenti accesserunt discipuli.
Alleluia.
In albis sedens Angelus praedixit mulieribus in Galilaea est Dominus.
Alleluia.
Discipulis astantibus, in medio stetit Christus, Dicens: 'Pax vobis omnibus.'
Alleluia.
Vide Thoma, vide latus, Vide pedes, vide manus, noli esse incredulus.
Alleluia.
Quando Thomas Christi latus, Pedes vidit atque manus, Dixit: 'Tu es Deus meus!'
Alleluia.
In hoc festo sanctissimo sit laus et jubilatio, Benedicamus Domino.
Alleluia.