O sonno (Cipriano de Rore)

From ChoralWiki
Revision as of 04:37, 6 March 2015 by Carlos (talk | contribs) (more corrections)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Hans Niklas Kuhn (submitted 2013-04-20).   Score information: A4, 4 pages, 111 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #04644:  Network.png
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2003-02-22).   Score information: A4, 2 pages, 216 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Link changed (11/13/03) to Icking archive.

General Information

Title: O sonno
Composer: Cipriano de Rore
Lyricist: Giovanni della Casa

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1557, Di Cipriano de Rore il secondo libro de madregali a quatro voci con una canzon di Gianneto sopra di Pace non trovo, Venice, Gardano

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O sonno, o della queta, umida, ombrosa
notte placido figlio; o de’ mortali
egri conforto, oblio dolce de’ mali
si gravi, ond’ è la vita aspra e noiosa;

soccorri al cor omai, che langu’ e posa
non have, e queste membra stanch’ e frali
solleva: a me ten vola, o sonno, e l’ali
tue brune sovra me distendi e posa.

Ov’è ’l silentio che’l dì fugge e’l lume?
E i lievi sogni, che con non secure
vestigia di seguirti han per costume?

Lasso, ch’invan te chiamo, e queste oscure
e gelide ombre invan lusingo. O piume
d’asprezza colme! O notti acerb’ e dure!

Giovanni Della Casa
 


English.png English translation

O sleep, O that quiet child of peaceful,
fresh and shadowy night; O afflicted mortals'
comfort; sweet oblivion of ills
so grave they make life harsh and tedious,

give succor to my heart that, now waning and restless,
and raise these frail and weary limbs.
Envelop me, O sleep, and spread
your dark wings over me.

Where is the silence which the day flees
and the light and gentle dreams
which leave no certain trace?

Alas in vain I call you,
and these cold an gloomy shadows in vain I entice:
O plumes with harshness filled,
O hard and painful nights