O salutaris hostia
O salutaris hostia (English O Saving Host) is the penultimate stanza of the hymn Verbum supernum prodiens, composed by St. Thomas Aquinas for the Hour of Lauds in the Office of the Feast of Corpus Christi. This stanza and the final stanza, or doxology (Uni trinoque Domino), have been selected to form a separate hymn for Benediction of the Most Blessed Sacrament. Usually, and most appropriately, it is begun either when the door of the tabernacle is opened or when the monstrance is being placed on the throne of exposition. The hymn is often chosen as a motet for solemn Mass, and may thus be used after the proper Offertory for the day has been sung or recited. An indefensible, but fortunately very rare custom—perhaps inaugurated by Pierre de la Rue—was that of replacing the Benedictus at Mass by the O salutaris.
Settings by composers
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anonymous — O salutaris hostia
- Anonymous — O salutaris hostia No. 10 in F
- Anonymous — O salutaris hostia No. 11 in F
- Anonymous — O salutaris hostia No. 12 in G
- Anonymous — O salutaris hostia No. 13 in a minor
- Anonymous — O salutaris hostia No. 14 in F
- Anonymous — O salutaris hostia No. 15 in F
- Anonymous — O salutaris hostia No. 16 in G
- Anonymous — O salutaris hostia No. 17 in G
- Anonymous — O salutaris hostia No. 18 in G
- Anonymous — O salutaris hostia No. 4 in A
- Anonymous — O salutaris hostia No. 5 in B-Flat
- Anonymous — O salutaris hostia No. 6 in G
- Anonymous — O salutaris hostia No. 7 in E
- Anonymous — O salutaris hostia No. 8 in G
- Anonymous — O salutaris hostia No. 9 in B-Flat
- Anonymous — O salutaris hostium
- Caterina Assandra — O salutaris hostia
- Johann Sebastian Bach — O salutaris
- Jennifer Bastable — O salutaris Hostia
- René Blin — O salutaris hostia
- August De Boeck — O salutaris hostia
- Léo Delibes — O Salutaris
- Dieudonne Duguet — O salutaris hostia
- Jean-Baptiste Faure — O salutaris
- Carlotta Ferrari — O salutaris hostia
- Mariano Garau — O salutaris hostia - 2023
- Mariano Garau — O salutaris hostia 2021
- Mariano Garau — O salutaris hostia IV
- Charles Gounod — Messe no. 6 in G aux cathédrales
- Charles Gounod — O salutaris, CG 113
- Charles Gounod — O salutaris, CG 125
- Charles Gounod — O salutaris, CG 137
- Charles Gounod — O salutaris, CG 153
- Charles Gounod — O salutaris, CG 534b
- Charles Gounod — O salutaris, CG 70
- Charles Gounod — O salutaris, CG 71c1
- Charles Gounod — O salutaris, CG 71c2
- Charles Gounod — O salutaris, CG 83a1
- Charles Gounod — O salutaris, CG 83a2
- Charles Gounod — O salutaris, CG 86a
- Charles Gounod — O salutaris, CG 86b
- Charles Gounod — O salutaris, CG 94
- Charles Gounod — O salutaris, CG 94a
- Gregorian chant — O salutaris hostia
- Benjamin Hamma — O Salutaris
- Bernard Hellebusch — O salutaris hostia No. 3
- Nikolaus Herman — O salutaris Hostia 'Wir danken dir, Herr, Jesu Christ'
- Marco Antonio Ingegneri — O salutaris hostia
- Georges Jouanneau — O Salutaris
- Iñaki Kareaga — O salutaris Hostia
- Pierre Kunc — O salutaris hostia
- Th. Maas — O salutaris hostia
- Melchiorre Mauro-Cottone — O Salutaris
- Juan Montes — O salutaris
- Eduard Perrone — O salutaris Hostia
- Lambert Pietkin — O salutaris hostia
- Richard Quesnel — O salutaris hostia
- Cipriano de Rore — O salutaris Hostia
- Johannes Schweitzer — O salutaris hostia
- Simone Stella — O salutaris hostia
- Franciszek Walczyński — O salutaris hostia
- Franciszek Walczyński — O salutaris hostia in e minor
- Franciszek Walczyński — O salutaris hostia in F
- Franciszek Walczyński — O salutaris hostia in G
- Franciszek Walczyński — O salutaris hostia in g minor
- Ignatius M Wilkins — O salutaris hostia
A royalist middle verse is set by some French composers:
- O salutaris hostia (Étienne Moulinié)
- François Giroust (1739-99) set all three vv.
An English version is John Stainer's
Text and translations
Latin text O salutaris hostia by Daniele Ventre O heilbringende Opfergabe/Hostie, О Спасающая Жертва, |
English translation Literal Metrical, "J. M. Neale, E. Caswall, and others" Gegroet, o (heilig) offer(dier), |
Hungarian translation Ó üdvösséges Áldozat, Victime qui nous as sauvés Ó Hóstia que salva, 救主基督 |