O sacrum convivium: Difference between revisions
m (Added metrical-poetical English translation of text) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==General Information== | |||
{{CiteCat|Antiphons|Antiphon}} to the {{CiteCat|Magnificat}} at {{CiteCat|Vespers|2nd Vespers}} of {{CiteCat|Corpus Christi}}<br> | |||
Based on 1 Cor. 11:26 & Rom 8:18. A traditional prayer honouring the Blessed Sacrament. | |||
==Musical settings at CPDL== | |||
{{Top}} | |||
*Anonymous | |||
**[[O sacrum convivium (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] | |||
**[[O sacrum convivium (Gregorian chant)|Gregorian chant]] | |||
**[[O sacrum convivium (Anonymous)|15c setting]] SAA | |||
*[[O sacrum convivium (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SAB | |||
*[[O sacrum convivium (Jacques Arcadelt)|Jacques Arcadelt]] SATTB or ATTBB | |||
*[[O sacrum convivium (Giuseppe Antonio Bernabei)|Giuseppe Antonio Bernabei]] SATB | |||
*[[O sacrum convivium (Douglas Brooks-Davies)|Douglas Brooks-Davies]] SATB (adds ''Panem de caelo'') | |||
*[[O sacrum convivium (William Byrd)|William Byrd]] ATTB | |||
*[[O sacrum convivium (André Campra)|André Campra]] S soli & bc | |||
*[[O_Sacrum_Convivium (Mark Chapman)|Mark Chapman]] SATB | |||
*[[O Sacrum (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SS or ST | |||
*Giovanni Croce | |||
**[[O sacrum convivium (Giovanni Croce)|a 4]] SATB | |||
**a 5 | |||
*Adrian Cuello | |||
**[[O sacrum convivium, No. 1 (Adrian Cuello)|First setting]] SATB | |||
**[[O sacrum convivium, No. 2 (Adrian Cuello)|Second setting]] SATB | |||
*[[O sacrum convivium (Francesco Feroci)|Francesco Feroci]] TTB | |||
*[[O sacrum convivium (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SATTB or ATBBB | |||
*[[O sacrum convivium (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB | |||
*[[O sacrum convivium (Giovanni Giorgi)|Giovanni Giorgi]] SATB | |||
{{Middle}} | |||
*[[O sacrum convivium (J. Grimm)|J. Grimm]] SATB | |||
*[[O Sacrum Convivium (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SAATBB | |||
*[[O sacrum convivium (Oliver Hayes)|Oliver Hayes]] SAATB | |||
*[[O sacrum convivium (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SSAATTB | |||
*[[O sacrum convivium (Joachim Kelecom)|Joachim Kelecom]] SATB | |||
*[[O sacrum convivium (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATTB | |||
*[[O sacrum convivium (Franz Liszt)|Franz Liszt]] A solo & S unison | |||
*[[O sacrum convivium (Luca Marenzio)|Luca Marenzio]] SATB | |||
*[[O sacrum convivium a 8 (Tiburtio Massaino)|Tiburtio Massaino]] SATB.SATB | |||
*[[O sacrum convivium (Benedetto Pallavicino)|Benedetto Pallavicino]] ATTTTTBB | |||
*[[O sacrum convivium (Giovanni Battista Pergolesi)|Giovanni Battista Pergolesi]] SATB | |||
*[[O sacrum convivium (Lorenzo Perosi)|Lorenzo Perosi]] TTBB | |||
*[[O sacrum convivium (Roberto Remondi)|Roberto Remondi]] SAB | |||
*[[O sacrum convivium (Déodat de Séverac)|Déodat de Séverac]] SATB | |||
*[[O sacrum convivium (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB | |||
*[[O sacrum convivium (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SAATB or ATTBarB | |||
*[[O sacrum convivium (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SSAT.SATB | |||
*[[O sacrum convivium (Ludovico da Viadana)|Ludovico da Viadana]] SATB | |||
*Tomás Luis de Victoria | |||
**[[O sacrum convivium a 4 (Tomás Luis de Victoria)|a 4 (SSAT or TTBarB)]] | |||
**[[O sacrum convivium a 6 (Tomás Luis de Victoria)|a 6 (SAATTB)]] | |||
*[[O sacrum convivium (Georg Viktor Weber)|Georg Viktor Weber]] SATBB | |||
*[[O Sacrum Convivium (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB | |||
{{Bottom}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{Top}} | |||
{{Text|Latin}} | |||
<poem> | |||
O sacrum convivium, in quo Christus sumitur; | |||
recolitur memoria passionis ejus; | |||
mens impletur gratia; | |||
et futurae gloriae nobis pignus datur. | |||
(Alleluia) | |||
Panem de caelo praestitisti eis | |||
Omnem delectamentum in se habentem. | |||
</poem> | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
O sacred banquet, wherein Christ is received; | |||
the memorial of his passion is renewed; | |||
the soul is filled with grace; | |||
and a pledge of future glory is given to us. | |||
(Alleluia) | |||
You gave them bread from heaven | |||
Containing in itself all sweetness. | |||
''Tr. by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt'' | |||
</poem> | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
O sacred communion meal, | |||
In which Christ takes form for us; | |||
Renewing here the memory of his Passion holy. | |||
Minds grow full of charity; | |||
And a glory yet to come unto us is granted. | |||
Alleluia. | |||
"Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh" | |||
</poem> | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
{{Translation|French}} | |||
<poem> | |||
O banquet sacré où l'on reçoit le Christ ! | |||
On célèbre le mémorial de sa passion, | |||
l'âme est remplie de grâce et, | |||
de la gloire future, le gage nous est donné. | |||
Alleluia</poem> | |||
{{Middle}} | |||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird: | |||
Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert, | |||
der Geist wird erfüllt mit Dankbarkeit, | |||
und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben. | |||
(Halleluja!) | |||
</poem> | |||
{{Bottom}} | |||
{{Translation|Croatian}} | |||
<poem> | |||
O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje, | |||
slavi se spomen muke njegove, | |||
duša se napunja milosti | |||
i daje nam se zalog buduće slave | |||
Aleluja. | |||
</poem> | |||
==External links== | |||
*[[Wikipedia:O Sacrum Convivium|Wikipedia article]] | |||
[[Category:Text pages]] |
Revision as of 14:34, 1 October 2013
General Information
Antiphon to the Magnificat at 2nd Vespers of Corpus Christi
Based on 1 Cor. 11:26 & Rom 8:18. A traditional prayer honouring the Blessed Sacrament.
Musical settings at CPDL
|
|
Original text and translations
Latin text O sacrum convivium, in quo Christus sumitur; |
English translation O sacred banquet, wherein Christ is received; |
English translation O sacred communion meal, |
French translation O banquet sacré où l'on reçoit le Christ ! |
German translation O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird: |
Croatian translation
O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje,
slavi se spomen muke njegove,
duša se napunja milosti
i daje nam se zalog buduće slave
Aleluja.