O sacrum convivium: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 14: Line 14:
*[[O sacrum convivium (Domenico Bartolucci)|Domenico Bartolucci]] SATB
*[[O sacrum convivium (Domenico Bartolucci)|Domenico Bartolucci]] SATB
*[[O sacrum convivium (Giuseppe Antonio Bernabei)|Giuseppe Antonio Bernabei]] SATB
*[[O sacrum convivium (Giuseppe Antonio Bernabei)|Giuseppe Antonio Bernabei]] SATB
*[[Missa prima, vi toni (O sacrum convivium) (Andrea Bianchi)|Andrea Bianchi]] SATTB (Elevation motet)
*[[O salutaris hostia (Antonio Biffi)|Antonio Biffi]] ATB & bc (1st half is ''O salutaris hostia'')
*[[O salutaris hostia (Antonio Biffi)|Antonio Biffi]] ATB & bc (1st half is ''O salutaris hostia'')
*[[O sacrum convivium (Douglas Brooks-Davies)|Douglas Brooks-Davies]] SATB (adds ''Panem de caelo'')
*[[O sacrum convivium (Douglas Brooks-Davies)|Douglas Brooks-Davies]] SATB (adds ''Panem de caelo'')
Line 19: Line 20:
*[[O sacrum convivium (Antonio Caldara)|Antonio Caldara]] SSB & bc
*[[O sacrum convivium (Antonio Caldara)|Antonio Caldara]] SSB & bc
*[[O sacrum convivium (André Campra)|André Campra]] S soli & bc
*[[O sacrum convivium (André Campra)|André Campra]] S soli & bc
*[[O_Sacrum_Convivium (Mark Chapman)|Mark Chapman]] SATB
*[[O_sacrum_convivium (Mark Chapman)|Mark Chapman]] SATB
*[[O sacrum convivium H 235 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] SSS & bc
*[[O sacrum convivium H 235 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] SSS & bc
*[[O sacrum convivium (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SS or ST & bc
*[[O sacrum convivium (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] SS or ST & bc

Revision as of 00:00, 6 June 2020

General Information

Antiphon to the Magnificat at 2nd Vespers of Corpus Christi
Based on 1 Cor. 11:26 & Rom 8:18. A traditional prayer honouring the Blessed Sacrament.

Musical settings at CPDL

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

O sacrum convivium, in quo Christus sumitur;
recolitur memoria passionis ejus;
mens impletur gratia;
et futurae gloriae nobis pignus datur.
(Alleluia)

Panem de caelo praestitisti eis
Omnem delectamentum in se habentem.

English.png English translation

O sacred banquet, wherein Christ is received;
the memorial of his passion is renewed;
the soul is filled with grace;
and a pledge of future glory is given to us.
(Alleluia)

You gave them bread from heaven
Containing in itself all sweetness.

Translation by St Ann choir
English.png English translation

O sacred communion meal, in which Christ takes form for us;
Renewing here the memory of His passion holy.
Minds grow full of charity;
And a glory yet to come unto us is granted.
Alleluia.
Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh
 

French.png French translation

O banquet sacré où l'on reçoit le Christ !
On célèbre le mémorial de sa passion,
l'âme est remplie de grâce et,
de la gloire future, le gage nous est donné.
Alleluia

German.png German translation

O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird:
Das Gedächtnis seines Leidens wird erneuert,
der Geist wird erfüllt mit Dankbarkeit,
und uns wird ein Pfand der zukünftigen Herrlichkeit gegeben.
(Halleluja!)

Croatian.png Croatian translation

O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje,
slavi se spomen muke njegove,
duša se napunja milosti
i daje nam se zalog buduće slave
Aleluja.

External links