O sacramentum pietatis H 260 (Marc-Antoine Charpentier): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 33: | Line 33: | ||
transfige medullas et viscera | transfige medullas et viscera | ||
animae meae suavissimo | animae meae suavissimo | ||
ac saluberrimo amoris | ac saluberrimo amoris tui vulnere, | ||
ut te solum adoret, te solum cupiat | ut te solum adoret, te solum cupiat | ||
et tibi semper adhaereat | et tibi semper adhaereat |
Revision as of 06:41, 8 June 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #21887: Sibelius 6
- Editor: Lewis Jones (submitted 2010-07-01). Score information: A4, 11 pages, 91 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Edited from facsimile.
General Information
Title: O sacramentum pietatis H 260
Composer: Marc-Antoine Charpentier
Number of voices: 3vv Voicing: TTB
Genre: Sacred, Motet, Eucharistic song
Language: Latin
Instruments: Mixed ensemble
Published:
Description: Composed c.1690
External websites:
Original text and translations
Latin text
O Sacramentum pietatis!
O signum unitatis!
O vinculum charitatis!
Jesu dulcissime, quam felix est, quem satias,
quam beatus, quem inebrias.
Nihil desiderat, nisi Jesum quem diligit
transfige dulcissime Domine Jesu,
transfige medullas et viscera
animae meae suavissimo
ac saluberrimo amoris tui vulnere,
ut te solum adoret, te solum cupiat
et tibi semper adhaereat
et in aeternum te possideat.
German translation
O Sakrament der Frömmigkeit!
O Zeichen der Einheit!
O Band der Liebe!
Süßester Jesus, wie glücklich ist der, den du sättigst,
wie selig der, den du trunken machst.
Er ersehnt nichts außer Jesus, den er liebt.
Bilde um, süßester Herr Jesus,
bilde um Mark und Innerstes
meiner Seele durch die süßeste
und heilbringendste Wunde deiner Liebe,
damit sie dich allein anbete, dich allein begehre
und dir immer anhänge
und dich auf ewig besitze.