O quam metuendus (Jacob Handl): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(updated information for improved edition)
(Pub template)
 
(19 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
* {{CPDLno|29096}} [[Media:Handl_-_O_quam_metuendus_est.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Handl_-_O_quam_metuendus_est.mid|{{mid}}]]  
*{{PostedDate|2013-05-11}} {{CPDLno|29096}} [[Media:Handl_-_O_quam_metuendus_est.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Handl_-_O_quam_metuendus_est.mid|{{mid}}]] [[Media:Handl_-_O_quam_metuendus_est.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Ross Jallo|2013-05-11}}{{ScoreInfo|Letter|9|183}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Ross Jallo|2013-05-11}}{{ScoreInfo|Letter|9|183}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Original key; note values halved (quartered in ''proportio tripla'' section). Editorial accidentals added.
:{{EdNotes|Original key; note values halved (quartered in ''proportio tripla'' section). Editorial accidentals added.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''O quam metuendus''<br>
{{Title|''O quam metuendus''}}
{{Composer|Jacob Handl}}
{{Composer|Jacob Handl}}


{{Voicing|8|SSAT.ATBB}}<br>
{{Voicing|8|SSAT.ATBB}}
{{Genre|Sacred|Motets|Magnificat antiphons}} at {{CiteCat|Vespers}} for the {{Cat|Dedication of a Church}}.
{{Genre|Sacred|Motets|Magnificat antiphons}} at {{CiteCat|Vespers}} for the {{Cat|Dedication of a Church}}.
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1607|in [[Musarum Sioniarum (Michael Praetorius)|''Musarum Sioniarum'']] (Nuremberg)}}
{{Pub|1|1587|in ''{{NoCo|Opus musicum}}''|vol=Volume 3|no=27}}
 
{{Pub|2|1603|in {{NoComp|Florilegium selectissimarum cantionum|Erhard Bodenschatz}}|no=29}}
'''Description:''' Handl's polychoral motet for the {{Cat|Dedication of a Church|dedication of a church}} was published as nos. 36-37 in Praetorius' ''Musarum Sioniarum'' (among other sources).
{{Pub|3|1607|in ''{{NoComp|Musarum Sioniarum|Michael Praetorius}}''|no=36-37}}
 
{{Pub|4|1618|in ''[[Florilegium Portense]]''|vol=Volume 1|no=29}}
{{Descr|Handl's polychoral motet for the {{Cat|Dedication of a Church|dedication of a church}}.}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
:''Other settings of the opening part may be found at [[O quam metuendus]].
:''Other settings of the opening part may be found at [[O quam metuendus]].
Line 33: Line 34:
et ostende eis viam bonam,
et ostende eis viam bonam,
per quam ambulent,
per quam ambulent,
et da gloriam in loco isto. Alleluia.
et da gloriam in loco isto. Alleluia.}}
}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Line 49: Line 49:
and teach them the right way
and teach them the right way
by which they should walk,
by which they should walk,
and give glory in this place. Alleluia.
and give glory in this place. Alleluia.}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 05:44, 14 August 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-05-11)  CPDL #29096:       
Editor: Ross Jallo (submitted 2013-05-11).   Score information: Letter, 9 pages, 183 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original key; note values halved (quartered in proportio tripla section). Editorial accidentals added.

General Information

Title: O quam metuendus
Composer: Jacob Handl

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAT.ATBB
Genre: SacredMotetMagnificat antiphon at Vespers for the Dedication of a Church.

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1587 in Opus musicum, Volume 3, no. 27
    2nd published: 1603 in Florilegium selectissimarum cantionum, no. 29
    3rd published: 1607 in Musarum Sioniarum, no. 36-37
    4th published: 1618 in Florilegium Portense, Volume 1, no. 29
Description: Handl's polychoral motet for the dedication of a church.

Original text and translations

Other settings of the opening part may be found at O quam metuendus.
Latin.png Latin text

O quam metuendus est locus iste!
Vere non est hic aliud
nisi domus Dei et porta coeli.

In ea, qui petit, accipit,
qui quaerit, invenit,
et pulsanti aperietur. Alleluia.

Orantibus in loco isto,
Dimitte peccata, Domine,
et ostende eis viam bonam,
per quam ambulent,
et da gloriam in loco isto. Alleluia.

English.png English translation

Oh, how awe-inspiring is this place!
Surely this can be nothing else
but the house of God and the gate of heaven.

In it, he that asks, receives,
he that seeks, finds,
and to him that knocks it shall be opened. Alleluia.

Forgive the sins of those
praying in this place, O Lord,
and teach them the right way
by which they should walk,
and give glory in this place. Alleluia.