O bone et dulcissime Jesu (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Text/translation)
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2020-09" to "* {{PostedDate|2020-09")
(16 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
* {{PostedDate|2020-09-15}} {{CPDLno|60590}} [[Media:Josquin-OBoneEtDulcissime.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josquin-OBoneEtDulcissime.mid|{{mid}}]]
{{Editor|Adrian Wall|2020-09-15}}{{ScoreInfo|A4|12|1847}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Transposed up a tone. Note values halved. 6-voice version ({{cat|SSATTB}}).


*{{NewWork|2010-10-02}} '''CPDL #22388:''' [{{filepath:Josq-obo.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Josq-obo.MID}} {{mid}}]
*{{PostedDate|2010-10-02}} {{CPDLno|22388}} [[Media:Josq-obo.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Josq-obo.MID|{{mid}}]]
{{Editor|John Hetland|2010-10-02}}{{ScoreInfo|Letter|10|548}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|John Hetland|2010-10-02}}{{ScoreInfo|Letter|10|548}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Notation here is a wholetone higher than the original with time values halved. Translation by David E. Green, General Theological Seminary. Text underlay and ''musica ficta'' by John Hetland and the Renaissance Street Singers.
:'''Edition notes:''' Josquin's original 4-voice version. Notation here is a wholetone higher than the original with time values halved. Translation by David E. Green, General Theological Seminary. Text underlay and ''musica ficta'' by John Hetland and the Renaissance Street Singers.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''O bone et dulcissime Jesu''<br>
{{Title|''O bone et dulcissime Jesu''}}
{{Composer|Josquin des Prez}}
{{Composer|Josquin des Prez}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB,SSATTB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|0|c.1512|in Biblioteca Apostolica Vaticana, MS Capp. Sist. 45|ms=ms}}  
{{Pub|0|c.1550|in Bayerische Staatsbibliothek Mus. MS 41|ms=ms}}


'''Description:'''  
'''Description:''' Josquin's original composition has 4 voices. The copy at the Bayerische Staatsbibliothek provides two additional voices, by an
anonymous composer, possibly [[Ludwig Daser]].


'''External websites:'''
'''External websites:''' [https://books.google.co.uk/books?id=n0ct5-2sQ9gC&pg=PA213&lpg=PA213 Patrick Macey: "Josquin, Good King René, and ''O bone et dulcissime Jesu''"] in ''Hearing the Motet'' (ed. Dolores Pesci, pub. OUP, 1997)


==Original text and translations==
==Original text and translations==
Line 24: Line 29:
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=50%>
<tr><td valign="TOP" width=50%>
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
O bone et dulcissime Jesu,  
Dominus regnavit,
per tuam misericordiam esto mihi Jesus!
decorem indutus est:
Quid est Jesus nisi plasmator,  
Indutus est Dominus fortitudinem,
nisi redemp tor, nisi salvator.
et praecinxit se.
Ergo bone et dulcissime Jesu,
Etenim firmavit orbem terrae,
qui me plasmasti tua benignitate,
qui non commovebitur.
rogo te, ne pereat opus tuum
Parata sedes tua ex tunc;
mea iniquitate.
A saeculo tu es.
Ergo quaeso, anhelo, suspiro
Elevaverunt flumina, Domine,
ne perdas
Elevaverunt flumina vocem suam,
quod tua fecit omnipotens divinitas.
Elevaverunt flumina fluctus suos,
Recognosce quod tuum est
A vocibus aquarum multarum.
et ne respicias quod meum est.
                                                     
Noli cogitare malum meum,  
Mirabiles elationes maris;
ut obliviscaris bonum tuum.
Mirabilis in altis Dominus.
Testimonia tua
credibilia facta sunt nimis;
Domum tuam decet sanctitudo,
Domine, in longitudinem dierum.
Gloria Patri et Filio
et Spiritui Sancto.  
Sicut erat in principio,
et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum, Amen.


</poem>
Si ego commisi
per quod dannare me debes,
tu non amisisti
unde me salvare potes,
Et si secundum iustitiam tuam
dannare me vis,
ad tuam piissimam et ineffabilem misericordiam
appello.
Ergo quaeso: miserere mei, miserere mei,
secundum magnam misericordiam
et pietatem tuam.
Amen.
}}
</td>
</td>


<td valign="top" width=50%>
<td valign="top" width=50%>
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
O good and most sweet Jesus,
The Lord reigns,
through thy mercy be my Jesus.
he is clothed with majesty:
What is Jesus but creator,
The Lord is clothed in strength,  
but redeemer, but savior!
and has girded himself.
Therefore, O good and most sweet Jesus,
For indeed he has made firm the earth,
who hast created me through thy kindness,
which will not be displaced.
I pray thee that thy work may not perish
Your throne is prepared from of old;
through my iniquity.
You are beyond the age.
Therefore I pray, I beseech, I implore
The floods have lifted up, O Lord,
that thou mayest not destroy
The floods have lifted up their voice,
what thine omnipotent divinity hath made.
The floods have lifted up their waves,
Remember what is thine
From the voices of many waters.
and do not look upon what is mine.
Do not plan my evil
so as to forget thy good.


Wonderful are the risings of the sea;
If I have committed anything
Wonderful on high is the Lord.
for which thou shouldst damn me,
Your evidences
thou hast not lost
have been made greatly believable;
the possibility to save me.
Holiness befits your house,  
And if according to thy justice
O Lord, into the length of days.
thou willest to damn me,
Glory to the Father and to the Son
to thy compassionate and ineffable mercy
and to the Holy Spirit.
I appeal.
As it was in the beginning,
Therefore I pray: have mercy upon me
and now, and forever,
according to thy great mercy
and to the ages of ages, Amen.
and compassion.
 
Amen.
</poem>
}}
</td>
</td>
</tr></table>
</tr></table>

Revision as of 06:03, 1 October 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-09-15)  CPDL #60590:     
Editor: Adrian Wall (submitted 2020-09-15).   Score information: A4, 12 pages, 1.8 MB   Copyright: Personal
Edition notes: Transposed up a tone. Note values halved. 6-voice version (SSATTB).
  • (Posted 2010-10-02)  CPDL #22388:     
Editor: John Hetland (submitted 2010-10-02).   Score information: Letter, 10 pages, 548 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Josquin's original 4-voice version. Notation here is a wholetone higher than the original with time values halved. Translation by David E. Green, General Theological Seminary. Text underlay and musica ficta by John Hetland and the Renaissance Street Singers.

General Information

Title: O bone et dulcissime Jesu
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or SSATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

    Manuscript c.1512 in Biblioteca Apostolica Vaticana, MS Capp. Sist. 45
    Manuscript c.1550 in Bayerische Staatsbibliothek Mus. MS 41

Description: Josquin's original composition has 4 voices. The copy at the Bayerische Staatsbibliothek provides two additional voices, by an anonymous composer, possibly Ludwig Daser.

External websites: Patrick Macey: "Josquin, Good King René, and O bone et dulcissime Jesu" in Hearing the Motet (ed. Dolores Pesci, pub. OUP, 1997)

Original text and translations

Latin.png Latin text

O bone et dulcissime Jesu,
per tuam misericordiam esto mihi Jesus!
Quid est Jesus nisi plasmator,
nisi redemp tor, nisi salvator.
Ergo bone et dulcissime Jesu,
qui me plasmasti tua benignitate,
rogo te, ne pereat opus tuum
mea iniquitate.
Ergo quaeso, anhelo, suspiro
ne perdas
quod tua fecit omnipotens divinitas.
Recognosce quod tuum est
et ne respicias quod meum est.
Noli cogitare malum meum,
ut obliviscaris bonum tuum.

Si ego commisi
per quod dannare me debes,
tu non amisisti
unde me salvare potes,
Et si secundum iustitiam tuam
dannare me vis,
ad tuam piissimam et ineffabilem misericordiam
appello.
Ergo quaeso: miserere mei, miserere mei,
secundum magnam misericordiam
et pietatem tuam.
Amen.
 

English.png English translation

O good and most sweet Jesus,
through thy mercy be my Jesus.
What is Jesus but creator,
but redeemer, but savior!
Therefore, O good and most sweet Jesus,
who hast created me through thy kindness,
I pray thee that thy work may not perish
through my iniquity.
Therefore I pray, I beseech, I implore
that thou mayest not destroy
what thine omnipotent divinity hath made.
Remember what is thine
and do not look upon what is mine.
Do not plan my evil
so as to forget thy good.

If I have committed anything
for which thou shouldst damn me,
thou hast not lost
the possibility to save me.
And if according to thy justice
thou willest to damn me,
to thy compassionate and ineffable mercy
I appeal.
Therefore I pray: have mercy upon me
according to thy great mercy
and compassion.
Amen.