O bone Jesu (Robert Parsons): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \=\=" to "{{EdNotes|$1}} ==")
(26 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
<!--
*'''CPDL #23455:''' [{{filepath:Parsons_-_O_bone_Jesu.pdf}} {{pdf}}]
*{{:Edition:CPDL 23455}}
{{Editor|Edward Tambling|2011-05-02}}{{ScoreInfo|A4|22|152}}{{Copy|CPDL}}
-->
:'''Edition notes:''' At original pitch for AATBarB(B)
*{{PostedDate|2010-05-04}} {{CPDLno|21573}} [[Media:PARS-OBO.pdf|{{pdf}}]] [[Media:PARS-OBO.mid|{{mid}}]] [[Media:PARS-OBO.mxl|{{XML}}]] [[Media:PARS-OBO.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5)
 
*'''CPDL #21573:''' [{{filepath:PARS-OBO.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:PARS-OBO.mid}} {{mid}}] [{{filepath:PARS-OBO.sib}} Sibelius 5]
{{Editor|David Fraser|2010-05-04}}{{ScoreInfo|A4|15|198}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|David Fraser|2010-05-04}}{{ScoreInfo|A4|15|198}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Revised 7.5.10
:{{EdNotes|Revised 7.5.10.}}
 
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''O bone Jesu''<br>
{{Title|''O bone Jesu''}}
{{Composer|Robert Parsons}}
{{Composer|Robert Parsons}}
'''Source of text:''' [[Psalm 13]]:4-5; [[Psalm 31]]:6; [[Psalm 39]]:4-5; [[Psalm 115]](116:8); [[Psalm 142]]:5-6; [[Psalm 86]]:17; [[Psalm 4]]:7


{{Voicing|6|AATTBBB|AATTBarBB}} (including Bass gimell)<br>
{{Voicing|6|AATBBB|AATBarBB}} (including Bass gimell)<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|0|1580|in ''[[Dow Partbooks]]''|ms=ms|no=53}}
 
{{Descr|A setting of a compilation of psalm verses known as the Verses of St Bernard, punctuated by invocations to the Deity in Latin, Greek and Hebrew. Sources include the [[Dow Partbooks]].}}
'''Description:''' A setting of a compilation of psalm verses known as the Verses of St Bernard, punctuated by invocations to the Deity in Latin, Greek and Hebrew. Sources include the [[Dow Partbooks]].
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}
{{LinkText|Psalm 13}}:4-5; [[Psalm 31]]:6; [[Psalm 39]]:4-5; [[Psalm 115]](116:8); [[Psalm 142]]:5-6; [[Psalm 86]]:17; [[Psalm 4]]:7
{{Text|Latin|
 
O bone Jesu.
{{Text|Latin}}
Illumina oculos meos, ne unquam obdormiam in morte, nequando dicat inimicus: prevalui adversus eum. O Adonai.
<poem>O bone Jesu.  
Illumina oculos meos, ne unquam obdormiam in morte, nequando dicat inimicus: prevalui adversus eum. O Adonai.  
In manus tuas Domine commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis. O Messias.
In manus tuas Domine commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis. O Messias.
Locutus sum in lingua mea: notum fac mihi finem meum. O agios.  
Locutus sum in lingua mea: notum fac mihi finem meum. O agios.
Et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. O Heloi.
Et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. O Heloi.
Dirupisti Domine vincula mea: tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo. O Emmanuel.
Dirupisti Domine vincula mea: tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo. O Emmanuel.
Periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. O Christe.  
Periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. O Christe.
Clamavi ad te Domine, dixi: tu es spes mea, portio mea in terra viventium. O rex noster.  
Clamavi ad te Domine, dixi: tu es spes mea, portio mea in terra viventium. O rex noster.
Fac mecum signum bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adjuvisti et consolatus es me. O Rabbi.
Fac mecum signum bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adjuvisti et consolatus es me. O Rabbi.
Signatum est super nos lumen vultus tui Domine: dedisti laetitiam in corde meo. Amen.</poem>
Signatum est super nos lumen vultus tui Domine: dedisti laetitiam in corde meo. Amen.
 
}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>O good Jesus.  
O good Jesus.
Give light to my eyes, or I will sleep in death, and my enemy will say, ‘I have overcome him.’ O Lord.
Give light to my eyes, or I will sleep in death, and my enemy will say, ‘I have overcome him.’ O Lord.
Into your hands I commit my spirit: deliver me, Lord God of truth. O Messiah.
Into your hands I commit my spirit: deliver me, Lord God of truth. O Messiah.
Line 48: Line 41:
And what is the number of my days: that I may know what is lacking in me. O my God.
And what is the number of my days: that I may know what is lacking in me. O my God.
You have broken my bonds: I will offer you the sacrifice of praise and call on the name of our Lord. O Emmanuel.
You have broken my bonds: I will offer you the sacrifice of praise and call on the name of our Lord. O Emmanuel.
I have no refuge; no one cares for my life. O Christ.  
I have no refuge; no one cares for my life. O Christ.
I have cried to you, O Lord, I have said, ‘You are my hope, my portion in the land of the living.’ O our King.  
I have cried to you, O Lord, I have said, ‘You are my hope, my portion in the land of the living.’ O our King.
Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, Lord, have helped me and comforted me. O teacher.
Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, Lord, have helped me and comforted me. O teacher.
You have let the light of your face shine on us: you have filled my heart with joy. Amen.
You have let the light of your face shine on us: you have filled my heart with joy. Amen.
</poem>
}}
 
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 02:16, 18 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-05-04)  CPDL #21573:        (Sibelius 5)
Editor: David Fraser (submitted 2010-05-04).   Score information: A4, 15 pages, 198 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Revised 7.5.10.

General Information

Title: O bone Jesu
Composer: Robert Parsons
Source of text: Psalm 13:4-5; Psalm 31:6; Psalm 39:4-5; Psalm 115(116:8); Psalm 142:5-6; Psalm 86:17; Psalm 4:7

Number of voices: 6vv   Voicing: AATBarBB
(including Bass gimell)
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

    Manuscript 1580 in Dow Partbooks, no. 53
Description: A setting of a compilation of psalm verses known as the Verses of St Bernard, punctuated by invocations to the Deity in Latin, Greek and Hebrew. Sources include the Dow Partbooks.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

O bone Jesu.
Illumina oculos meos, ne unquam obdormiam in morte, nequando dicat inimicus: prevalui adversus eum. O Adonai.
In manus tuas Domine commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis. O Messias.
Locutus sum in lingua mea: notum fac mihi finem meum. O agios.
Et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. O Heloi.
Dirupisti Domine vincula mea: tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo. O Emmanuel.
Periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. O Christe.
Clamavi ad te Domine, dixi: tu es spes mea, portio mea in terra viventium. O rex noster.
Fac mecum signum bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adjuvisti et consolatus es me. O Rabbi.
Signatum est super nos lumen vultus tui Domine: dedisti laetitiam in corde meo. Amen.
 

English.png English translation

O good Jesus.
Give light to my eyes, or I will sleep in death, and my enemy will say, ‘I have overcome him.’ O Lord.
Into your hands I commit my spirit: deliver me, Lord God of truth. O Messiah.
I have spoken: Lord, make me know my end. O Holy One.
And what is the number of my days: that I may know what is lacking in me. O my God.
You have broken my bonds: I will offer you the sacrifice of praise and call on the name of our Lord. O Emmanuel.
I have no refuge; no one cares for my life. O Christ.
I have cried to you, O Lord, I have said, ‘You are my hope, my portion in the land of the living.’ O our King.
Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, Lord, have helped me and comforted me. O teacher.
You have let the light of your face shine on us: you have filled my heart with joy. Amen.