O admirabile commercium (Fabio Costantini): Difference between revisions
(added German transl.) |
(added/corrected templates) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*{{NewWork|2010-01-02}} '''CPDL #20755:''' [http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/diverses/index.php#O_admirabile_commercium {{net}}] PDF, MIDI and Capella files available | *{{NewWork|2010-01-02}} '''CPDL #20755:''' [http://www.nova-cantica-essen.de/notenarchiv/diverses/index.php#O_admirabile_commercium {{net}}] PDF, MIDI and Capella files available | ||
{{Editor|Christoph Lahme|2010-01-02}}{{ScoreInfo|A4|3|38,7}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Germany}} | {{Editor|Christoph Lahme|2010-01-02}}{{ScoreInfo|A4|3|38,7}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Germany}} | ||
:'''Edition notes:''' Taken from "Musica Divina" (edited by Carolus Proske, 1854), Liber Motettorum, Tomus II, Sectio I. (see below) | :'''Edition notes:''' Taken from "Musica Divina" (edited by Carolus Proske, 1854), Liber Motettorum, Tomus II, Sectio I. (see below). | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 19: | Line 19: | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
* | *{{IMSLP2|id=O admirabile commercium! (Costantini, Fabio)|cname=''O admirabile commercium''}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
O admirabile commercium! | <poem> | ||
Creator generis humani, | O admirabile commercium! | ||
animatum corpus sumens, | Creator generis humani, | ||
de Virgine nasci dignatus est: | animatum corpus sumens, | ||
et procedens homo sine semine, | de Virgine nasci dignatus est: | ||
et procedens homo sine semine, | |||
largitus est nobis suam Deitatem. | largitus est nobis suam Deitatem. | ||
</poem> | |||
{{ | {{Translation|English}} | ||
<poem> | |||
O admirable exchange: the creator of human-kind, | O admirable exchange: the creator of human-kind, | ||
taking on a living body was worthy to be born of a virgin, | taking on a living body was worthy to be born of a virgin, | ||
and, coming forth as a human without seed, | and, coming forth as a human without seed, | ||
has given us his deity in abundance. | has given us his deity in abundance. | ||
</poem> | |||
'''Common Poetic Translation:''' | |||
O wonderful gift: the creator of the human race, | <poem> | ||
taking our flesh upon him, deigns to be born of a virgin; | O wonderful gift: the creator of the human race, | ||
and, coming forth without seed of man, | taking our flesh upon him, deigns to be born of a virgin; | ||
and, coming forth without seed of man, | |||
bestows his Divinity upon us. | bestows his Divinity upon us. | ||
</poem> | |||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
O wunderbarer Tausch! | <poem> | ||
O wunderbarer Tausch! | |||
Der den Menschen erschuf, | |||
nimmt menschliches Leben an | |||
und wird aus der Jungfrau geboren. | |||
Von keinem Mann gezeugt, kommt er in die Welt | |||
und schenkt uns sein göttliches Leben. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 17:16, 14 March 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #20755: PDF, MIDI and Capella files available
- Editor: Christoph Lahme (submitted 2010-01-02). Score information: A4, 3 pages, 38,7 kB Copyright: CC BY-SA 3.0 Germany
- Edition notes: Taken from "Musica Divina" (edited by Carolus Proske, 1854), Liber Motettorum, Tomus II, Sectio I. (see below).
General Information
Title: O admirabile commercium
Composer: Fabio Costantini
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
- O admirabile commercium at the Petrucci Music Library (IMSLP)
Original text and translations
Latin text
O admirabile commercium!
Creator generis humani,
animatum corpus sumens,
de Virgine nasci dignatus est:
et procedens homo sine semine,
largitus est nobis suam Deitatem.
English translation
O admirable exchange: the creator of human-kind,
taking on a living body was worthy to be born of a virgin,
and, coming forth as a human without seed,
has given us his deity in abundance.
Common Poetic Translation:
O wonderful gift: the creator of the human race,
taking our flesh upon him, deigns to be born of a virgin;
and, coming forth without seed of man,
bestows his Divinity upon us.
German translation
O wunderbarer Tausch!
Der den Menschen erschuf,
nimmt menschliches Leben an
und wird aus der Jungfrau geboren.
Von keinem Mann gezeugt, kommt er in die Welt
und schenkt uns sein göttliches Leben.