O Rex gloriae: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(new page)
 
(26 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General Information==
==General Information==
 
{{CiteCat|Magnificat antiphons|Antiphon}} to the [[Magnificat]] for {{CiteCat|Vespers|Second Vespers}} at {{CiteCat|Ascension}}<br>
Antiphon to the Magnificat, Second Vespers, The Ascension of Our Lord<br>


==Musical settings at CPDL==
==Musical settings at CPDL==
{{Top}}
*[[O Rex gloriae (Estêvão de Brito)|<span style="color:gray">Estêvão de Brito</span>]] SATB.SATB All editions withdrawn
*[[Viri Galilaei a 7 (Giovanni Bassano)|Giovanni Bassano]] ATB.ATTB (Second part)
*[[O Rex gloriae (William Byrd)|William Byrd]] AATTB
*[[O Rex gloriae (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SAATB or ATTTB
*[[O rex gloriae (Jean Guyot)|Jean Guyot]] SAAT
{{Middle}}
*[[O Rex gloriae (Luca Marenzio)|Luca Marenzio]] SATB
*[[O Rex gloriae (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATB
*[[O Rex gloriae a 10 (Christoph Straus)|Christoph Straus]] SSAAT.SATBB
*[[O rex gloriae (Francisco Valls)|Francisco Valls]] Solo tenor, 2 violins & bc
*[[O Rex gloriae (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB
{{Bottom}}
{{TextAutoList}}


*[[O Rex gloriae (William Byrd)|William Byrd]]
==Text and translations==
*[[O Rex gloriae (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]]
{{Top}}
 
{{Text|Latin|
==Original text and translations==
O Rex gloriae, Domine virtutum,
{{Text|Latin}}
qui triumphator hodie super omnes coelos ascendisti;
 
ne derelinquas nos orphanos,
O Rex gloriae, Domine virtutum, qui triumphator hodie super omnes coelos ascendisti;<br>
sed mitte promissum Patris in nos,
ne derelinquas nos Orphanos, sed mitte promissum Patris in nos, spiritum veritatis.<br>
spiritum veritatis.
Alleluia.
Alleluia.
 
}}
{{Translation|English}}
{{Middle|3}}
 
{{Translation|English|
O King of glory, Lord of all goodness, who ascended to heaven on this day triumphant over all,<br>
O King of glory, Lord of all power,
do not leave us as orphans but send us the Father’s promise, the spirit of truth.<br>
Who ascended to heaven on this day triumphant over all;
Do not leave us as orphans,
But send us the Father’s promise,
The spirit of truth.
Alleluia.
Alleluia.
}}
{{Middle|3}}
{{Translation|German|
O ruhmreicher König, Herr der Tugend,
der du heute im Triumph
alle Himmel erstiegen hast,
lasse uns nicht als Waisen zurück,
sondern sende uns das Versprechen des Vaters,
den Geist der Wahrheit.
Alleluja.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{Bottom}}
[[Category:Text pages]]

Revision as of 23:32, 6 September 2020

General Information

Antiphon to the Magnificat for Second Vespers at Ascension

Musical settings at CPDL

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

O Rex gloriae, Domine virtutum,
qui triumphator hodie super omnes coelos ascendisti;
ne derelinquas nos orphanos,
sed mitte promissum Patris in nos,
spiritum veritatis.
Alleluia.
 

English.png English translation

O King of glory, Lord of all power,
Who ascended to heaven on this day triumphant over all;
Do not leave us as orphans,
But send us the Father’s promise,
The spirit of truth.
Alleluia.
 

German.png German translation

O ruhmreicher König, Herr der Tugend,
der du heute im Triumph
alle Himmel erstiegen hast,
lasse uns nicht als Waisen zurück,
sondern sende uns das Versprechen des Vaters,
den Geist der Wahrheit.
Alleluja.

Translation by Gerhard Weydt