Où t'attend ta maistresse (Jean de Castro): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: Table layout, removed superfluous 'poem' tags (when text is included within curly brackets))
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{top}}
<poem>
{{Text|French|
Où t'attend ta maîtresse, ami,  
Où t'attend ta maîtresse, ami,  
ne parle plus de doux port,
ne parle plus de doux port,
Line 30: Line 30:
qui d'ennui n'est plus belle
qui d'ennui n'est plus belle
languit jusqu'à la mort
languit jusqu'à la mort
comme la tourterelle.
comme la tourterelle.}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
Speak not of your meeting place
Speak not of your meeting place
as a sweet harbour, my friend,
as a sweet harbour, my friend,
Line 40: Line 40:
offers but her crying as a solace
offers but her crying as a solace
until she dies
until she dies
just like a dove.
just like a dove.}}
</poem>
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 17:00, 5 November 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: André Vierendeels (submitted 2015-11-05).   Score information: A4, 3 pages, 85 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Où t'attend ta maistresse
Composer: Jean de Castro
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: SAT

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1575

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Où t'attend ta maîtresse, ami,
ne parle plus de doux port,
mais d'un lieu de tristesse
et sans aucun confort.
Or, la tienne confort
qui d'ennui n'est plus belle
languit jusqu'à la mort
comme la tourterelle.

English.png English translation

Speak not of your meeting place
as a sweet harbour, my friend,
but label it an abode of sadness
without the slightest solace.
For your mistress, whose beauty has withered,
offers but her crying as a solace
until she dies
just like a dove.