Nunc dimittis (Costanzo Festa): Difference between revisions
John Hetland (talk | contribs) (New work page created) |
John Hetland (talk | contribs) (text & tran) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2020-05-01}} {{CPDLno|58349}} [[Media:Fest-nun.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Fest-nun.MID|{{mid}}]] | *{{PostedDate|2020-05-01}} {{CPDLno|58349}} [[Media:Fest-nun.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Fest-nun.MID|{{mid}}]] | ||
{{Editor|John Hetland|2020-05-01}}{{ScoreInfo|Letter|8|810}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|John Hetland|2020-05-01}}{{ScoreInfo|Letter|8|810}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Source: ''Costanzo Festa: Opera omnia'', Vol. V, ed. Albert Seay, A | :'''Edition notes:''' Source: ''Costanzo Festa: Opera omnia'', Vol. V, ed. Albert Seay, A.I.M., 1979. Notation here is at the original pitch with time values halved. Translation, text underlay and editorial accidentals by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 20 Apr 2020 | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 23: | Line 23: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | ||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | |||
{{Text|Latin| | |||
Nunc dimíttis sérvum túum, Dómine, | |||
Secúndum vérbum tuum in páce: | |||
Quía vidérunt óculi méi salutáre túum, | |||
Quod parásti | |||
ánte fáciem ómnium populórum: | |||
Lúmen ad revelatiónem géntium, | |||
Et glóriam plébis túae Israel. | |||
Glória Pátri, et Fílio, | |||
et Spirítui Sáncto. | |||
Sícut érat in princípio, | |||
et nunc, et sémper, | |||
et in saécula saeculórum. Amen.}} | |||
</td> | |||
<td valign="top" width=50%> | |||
{{Translation|English| | |||
"Now you let your servant depart, Lord, | |||
According to your word, in peace; | |||
For my eyes have seen your salvation, | |||
Which you have prepared | |||
in the presence of all peoples, | |||
A light for revelation to the Gentiles, | |||
And glory to your people Israel." | |||
Glory to the Father, and to the Son, | |||
and to the Holy Spirit. | |||
As it was in the beginning, | |||
and now, and forever, | |||
and for ages of ages. Amen.}} | |||
</td> | |||
</tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:52, 1 May 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: John Hetland (submitted 2020-05-01). Score information: Letter, 8 pages, 810 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Source: Costanzo Festa: Opera omnia, Vol. V, ed. Albert Seay, A.I.M., 1979. Notation here is at the original pitch with time values halved. Translation, text underlay and editorial accidentals by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 20 Apr 2020
General Information
Title: Nunc dimittis
Composer: Costanzo Festa
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: For Sundays at Compline, and the Canticle of Simeon. Luke 2:29-32. Simeon, who has been told by the Holy Spirit that he would not die before seeing the Lord's Christ, is in the temple when Jesus is brought in for the presentation. He takes the baby in his arms, blesses God and speaks these words.
External websites:
Original text and translations
Latin text Nunc dimíttis sérvum túum, Dómine, |
English translation "Now you let your servant depart, Lord, |