Nunc dimittis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (adding Gargallo's 2nd setting)
(13 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 12: Line 12:
*[[Henry Aldrich]]
*[[Henry Aldrich]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in E minor (Henry Aldrich)|Magnificat and Nunc dimittis in E minor]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in E minor (Henry Aldrich)|Magnificat and Nunc dimittis in E minor]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in F (Henry Aldrich)|Magnificat and Nunc dimittis in F]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in G (Henry Aldrich)|Magnificat and Nunc dimittis in G]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in G (Henry Aldrich)|Magnificat and Nunc dimittis in G]]
*[[John Amner]]
*[[John Amner]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis (Dorian) (John Amner)|Caesar's service in G]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in G (Caesar's service) (John Amner)|Caesar's service in G]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis (Dorian) (John Amner)|Dorian]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis (Dorian) (John Amner)|Dorian]]
*[[Evening Service in G Major (Crys Armbrust)|Crys Armbrust in G]] SATB divisi
*[[Evening Service in G Major (Crys Armbrust)|Crys Armbrust in G]] SATB divisi
Line 21: Line 22:
*[[Magnificat and Nunc Dimittis in E (Joseph Barnby)|Joseph Barnby in E]] SATB organ
*[[Magnificat and Nunc Dimittis in E (Joseph Barnby)|Joseph Barnby in E]] SATB organ
*[[Magnificat and Nunc dimittis in F (Thomas Barrow)|Thomas Barrow in F]] SATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis in F (Thomas Barrow)|Thomas Barrow in F]] SATB
*[[Nunc dimittis a 5 (Juan Barter)|Juan Barter]] Solo soprano and SATB + bc
*[[Magnificat and Nunc dimittis from the Fourth Service (Adrian Batten)|Adrian Batten]] (from the ''Fourth service'')
*[[Magnificat and Nunc dimittis from the Fourth Service (Adrian Batten)|Adrian Batten]] (from the ''Fourth service'')
*[[Magnificat and Nunc dimittis in E minor (William Bennett)|William Bennett in E minor]] SATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis in E minor (William Bennett)|William Bennett in E minor]] SATB
Line 70: Line 70:
**[[Magnificat and Nunc dimittis in C (Robert Creighton)|Magnificat and Nunc dimittis in C]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in C (Robert Creighton)|Magnificat and Nunc dimittis in C]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in E flat (Robert Creighton)|Magnificat and Nunc dimittis in E flat]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in E flat (Robert Creighton)|Magnificat and Nunc dimittis in E flat]]
*[[Evening Service in E flat (Henry Walford Davies)|Henry Walford Davies in E flat]] SATB org (treble & bass solos)
*[[Evening Service in B minor (Colin Davey)|Colin Davey]] ATB
*[[Evening Service in F (George Day)|George Day]] in F SATB with organ
*[[Evening Service in F (George Day)|George Day]] in F SATB with organ
*[[Magnificat and Nunc dimittis in F (William Dixon)|William Dixon]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in F (William Dixon)|William Dixon]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in D (Thomas Sanders Dupuis)|Thomas Sanders Dupuis]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in D (Thomas Sanders Dupuis)|Thomas Sanders Dupuis]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in F (John Bacchus Dykes)|John Bacchus Dykes in F]] SATB with organ
*[[Evening Service in C (Thomas Ebdon)|Thomas Ebdon in C]] SATB (can./dec.) basso seguente
*[[Magnificat and Nunc dimittis in G minor (Richard Farrant)|Richard Farrant]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in G minor (Richard Farrant)|Richard Farrant]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in B flat (John Ferrabosco)|John Ferrabosco]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in B flat (John Ferrabosco)|John Ferrabosco]]
Line 81: Line 85:
**''see also setting of [[Nunc dimittis (Song 3) (Orlando Gibbons)|"Grant now in peace" to <small>TUNE 3</small>]] below''
**''see also setting of [[Nunc dimittis (Song 3) (Orlando Gibbons)|"Grant now in peace" to <small>TUNE 3</small>]] below''
*[[Nunc dimittis (Charles H. Giffen)|Charles H. Giffen]], ATBarB and SATB ''a cappella'' editions
*[[Nunc dimittis (Charles H. Giffen)|Charles H. Giffen]], ATBarB and SATB ''a cappella'' editions
*[[Magnificat and Nunc dimittis in A minor (Nathaniel Giles)|Nathaniel Giles]] SAATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis in F (John Goldwin)|John Goldwin]] SATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis in F (John Goldwin)|John Goldwin]] SATB
*[[Evening Service in F minor (Alan Gray)|Alan Gray in F minor]] SATB.SATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis in C (Maurice Greene)|Maurice Greene]] SSAATTBB
*[[Magnificat and Nunc dimittis in C (Maurice Greene)|Maurice Greene]] SSAATTBB
*[[Nunc Dimittis Canonico Johannes (Harrison Hackett)|Harrison Hackett]] SATB
*[[Nunc Dimittis Canonico Johannes (Harrison Hackett)|Harrison Hackett]] SATB
Line 87: Line 93:
**[[Magnificat & Nunc Dimittis in G (Christopher Hampson)|Magnificat & Nunc dimittis in G]] SATB & organ
**[[Magnificat & Nunc Dimittis in G (Christopher Hampson)|Magnificat & Nunc dimittis in G]] SATB & organ
**[[Magnificat & Nunc dimittis in C (Christopher Hampson)|Magnificat & Nunc dimittis in C]] SATB & organ
**[[Magnificat & Nunc dimittis in C (Christopher Hampson)|Magnificat & Nunc dimittis in C]] SATB & organ
*[[Evening Service (Cuthbert Harris)|Cuthbert Harris]] SATB & organ
*[[Magnificat and Nunc dimittis in G (James Hawkins)|James Hawkins]] SATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis in G (James Hawkins)|James Hawkins]] SATB
*[[Nunc Dimittis - Pons Stephani (Dalwyn Henshall)|Dalwyn Henshall]] SATB (English)
*[[Nunc Dimittis - Pons Stephani (Dalwyn Henshall)|Dalwyn Henshall]] SATB (English)
Line 101: Line 108:
*[[Magnificat and Nunc dimittis in D (James Kent)|James Kent]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in D (James Kent)|James Kent]]
*[[Magnificat and Nunc Dimittis (John Kilpatrick)|John Kilpatrick]]
*[[Magnificat and Nunc Dimittis (John Kilpatrick)|John Kilpatrick]]
{{Middle}}
*[[Charles King]]
*[[Charles King]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in A (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in A]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in A (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in A]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in C (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in C]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in C (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in C]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in C (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in D]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in D (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in D]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in F (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in F]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in F (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in F]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in G (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in G]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in G (Charles King)|Magnificat and Nunc dimittis in G]]
{{Middle}}
*[[Magnificat and Nunc dimittis in D minor (Henry Loosemore)|Henry Loosemore]] in D minor
*[[Magnificat and Nunc dimittis in D minor (Henry Loosemore)|Henry Loosemore]] in D minor
*[[Magnificat and Nunc dimittis in D (John Lugge)|John Lugge]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in D (John Lugge)|John Lugge]]
Line 162: Line 169:
*[[Magnificat and Nunc dimittis in C (William Stonard)|William Stonard]] in C
*[[Magnificat and Nunc dimittis in C (William Stonard)|William Stonard]] in C
*[[Magnificat and Nunc Dimittis: The Saint Andrew's Service (Alastair Stout)|Alistair Stout]] (''St Andrew's Service'') SATB + SATB soli & organ
*[[Magnificat and Nunc Dimittis: The Saint Andrew's Service (Alastair Stout)|Alistair Stout]] (''St Andrew's Service'') SATB + SATB soli & organ
*[[Magnificat and Nunc dimittis (Dorian) (Nicholas Strogers)|Nicholas Strogers]] Dorian SATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis (Dorian) (Thomas Tallis)|Thomas Tallis (from ''Short Service in the Dorian mode'')]] SATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis (Dorian) (Thomas Tallis)|Thomas Tallis (from ''Short Service in the Dorian mode'')]] SATB
*[[Nunc Dimittis (Roger Teichmann)|Roger Teichmann (Nunc dimittis)]] SATB
*[[Nunc Dimittis (Roger Teichmann)|Roger Teichmann (Nunc dimittis)]] SATB
Line 174: Line 182:
*[[Christopher Tye]]
*[[Christopher Tye]]
**[[Lord, let thy servant (Christopher Tye)|Lord, let thy servant]] (in English)
**[[Lord, let thy servant (Christopher Tye)|Lord, let thy servant]] (in English)
**[[Magnificat and Nunc dimittis in G minor (Christopher Tye)|Magnificat and Nunc dimittis in G minor]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis (Christopher Tye)|Magnificat and Nunc dimittis]] ''"to Mr Parsley's Service"'' SATB
*[[Magnificat & Nunc dimittis (Scott Villard)|Scott Villard]] ATB or SATB
*[[Magnificat & Nunc dimittis (Scott Villard)|Scott Villard]] ATB or SATB
*[[Magnificat and Nunc dimittis in d minor (Thomas Attwood Walmisley)|Thomas Attwood Walmisley in d minor]] SATB organ
*[[Magnificat and Nunc dimittis in d minor (Thomas Attwood Walmisley)|Thomas Attwood Walmisley in d minor]] SATB organ
Line 184: Line 192:
**[[Chant Service in G (Samuel Sebastian Wesley)|Nunc dimittis]] (from ''Chant Service in G'')
**[[Chant Service in G (Samuel Sebastian Wesley)|Nunc dimittis]] (from ''Chant Service in G'')
**[[Magnificat and Nunc dimittis in E (Samuel Sebastian Wesley)|Nunc dimittis]] (from ''Evening Service in E'')
**[[Magnificat and Nunc dimittis in E (Samuel Sebastian Wesley)|Nunc dimittis]] (from ''Evening Service in E'')
*[[Magnificat and Nunc dimittis in C (Thomas Wilson)|Thomas Wilson]] SATB
*[[Michael Wise]]
*[[Michael Wise]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in D minor (Michael Wise)|Magnificat and Nunc dimittis in D minor]]
**[[Magnificat and Nunc dimittis in D minor (Michael Wise)|Magnificat and Nunc dimittis in D minor]]
Line 201: Line 210:
**[[Evening Service, Tone VI/V (Charles Wood)|Evening Service, Tone VI/V]]
**[[Evening Service, Tone VI/V (Charles Wood)|Evening Service, Tone VI/V]]
**[[Nunc dimittis in B flat (Charles Wood)|Nunc dimittis in B flat]]
**[[Nunc dimittis in B flat (Charles Wood)|Nunc dimittis in B flat]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in Bb (Richard Woodward)|Richard Woodward]]
*[[Magnificat and Nunc dimittis in B flat (Richard Woodward)|Richard Woodward]]
{{Bottom}}
{{Bottom}}


Line 211: Line 220:
*[[Ninje otpuščaješi (Nunc dimittis) (Alexander Arkhangelsky)|Alexander Arkhangelsky]] SATB in Slavonic: ''Ninje otpuščaješi ''
*[[Ninje otpuščaješi (Nunc dimittis) (Alexander Arkhangelsky)|Alexander Arkhangelsky]] SATB in Slavonic: ''Ninje otpuščaješi ''
*[[Herr, nun lässest du deinen Diener (Johann Christoph Bach)|Johann Christoph Bach]] SATB.SATB German
*[[Herr, nun lässest du deinen Diener (Johann Christoph Bach)|Johann Christoph Bach]] SATB.SATB German
*[[Nunc dimittis a 11 (Juan Barter)|Juan Barter]] Solo tenor, SATB.SATB, violins and harp
*[[Nunc dimittis a 5 (Juan Barter)|Juan Barter]] Solo soprano and SATB + bc
*[[Nunc dimittis Octavi Toni (Simon Biazeck)|Simon Biazek]] ''Octavi toni'' AATTBB Latin
*[[Nunc dimittis Octavi Toni (Simon Biazeck)|Simon Biazek]] ''Octavi toni'' AATTBB Latin
*[[Simeon's Song (Claude Buchanan)]] SATB (does not include Gloria Patri)
*[[Simeon's Song (Claude Buchanan)]] SATB (does not include Gloria Patri)
Line 218: Line 229:
**[[Nunc dimittis a 2 (Christoph Dalitz)|Nunc dimittis a 2]] ST or AB or SA Latin
**[[Nunc dimittis a 2 (Christoph Dalitz)|Nunc dimittis a 2]] ST or AB or SA Latin
**[[Nunc dimittis a 3 (Christoph Dalitz)|Nunc dimittis a 3]] SAT or ATB or SSA or TTB Latin
**[[Nunc dimittis a 3 (Christoph Dalitz)|Nunc dimittis a 3]] SAT or ATB or SSA or TTB Latin
**[[Nunc dimittis a 4 (Christoph Dalitz)|Nunc dimittis a 4]] SATB or ATBB Latin
*[[O Lord because my heart's desire (William Daman)|William Daman "O Lord because my heart's desire"]] SATB metrical paraphrase
*[[O Lord because my heart's desire (William Daman)|William Daman "O Lord because my heart's desire"]] SATB metrical paraphrase
*[[Nunc dimittis (John Farmer)|John Farmer]] SATB metrical paraphrase
*[[Nunc dimittis (John Farmer)|John Farmer]] SATB metrical paraphrase
*[[Nunc dimittis a 7 (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SSATTBB
*[[Nunc dimittis a 7 (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SSATTBB
*[[Lumen ad revelationem (Hernando Franco)]] SATTB
*[[Lumen ad revelationem (Hernando Franco)]] SATTB
*[[Nunc dimittis (Amadio Freddi)|Amadio Freddi]] Latin, SSTTB + violin, cornetto, organ.
*[[Nunc dimittis a 14 (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] a 14 in 3 cori
*[[Nunc dimittis a 14 (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] a 14 in 3 cori
*[[Nunc dimittis a 10 (Luis Vicente Gargallo)|Luis Vicente Gargallo]] A.SST.SATB with "small bassoon" accompaniment
*[[Nunc dimittis a 10 (Luis Vicente Gargallo)|Luis Vicente Gargallo]] A.SST.SATB with "small bassoon" accompaniment
Line 327: Line 340:


Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist,
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist,
wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit, und in Ewigkeit. Amen.
wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit, und in Ewigkeit. Amen.}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


Line 346: Line 358:
Које си уготовио пред лицем свију народа.
Које си уготовио пред лицем свију народа.
Светлост, да просвећује незнабошце,
Светлост, да просвећује незнабошце,
и славу народа твојега Израиља.
и славу народа твојега Израиља.}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


Line 376: Line 387:
dat Gij hebt bereid voor het aanschijn van de volkeren:
dat Gij hebt bereid voor het aanschijn van de volkeren:
een licht ter openbaring aan de heidenen,
een licht ter openbaring aan de heidenen,
de glorie van Uw volk Israel.
de glorie van Uw volk Israel.}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


Line 406: Line 416:


Vinh danh Chúa Cha, và Chúa Con, cùng vinh danh Thánh Thần Thiên Chúa:
Vinh danh Chúa Cha, và Chúa Con, cùng vinh danh Thánh Thần Thiên Chúa:
tự muôn đời, và chính hiện nay, luôn mãi đến thiên thu vạn đại. Amen.
tự muôn đời, và chính hiện nay, luôn mãi đến thiên thu vạn đại. Amen.}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


Line 442: Line 451:


To Father, Son, and Holy Ghost, the God whom we adore,
To Father, Son, and Holy Ghost, the God whom we adore,
Be glory ; as it was, is now, and shall be evermore.
Be glory ; as it was, is now, and shall be evermore.}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
===Genevan Psalter===
===Genevan Psalter===
Line 461: Line 469:
Resource des petits,
Resource des petits,
Lumiere des Gentils
Lumiere des Gentils
Et d'Israel la gloire.
Et d'Israel la gloire.}}
}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Text|Dutch|
{{Text|Dutch|
Line 478: Line 485:
Een licht dwelck openbaer,
Een licht dwelck openbaer,
Den Heydnen schijnt seer claer,
Den Heydnen schijnt seer claer,
Dijns vlcks Israels eere.
Dijns vlcks Israels eere.}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}



Revision as of 11:38, 3 August 2021

The Presentation by Fra AngelicoLink to the English Wikipedia article

Nunc dimittis (English: now you may dismiss) are the opening words of Simeon's song of praise on the occasion of the presentation of the infant Jesus in the Temple. After seeing Jesus, Simeon joyfully proclaims that he has seen God's salvation. Simeon had been promised by the Holy Spirit that he would not die without seeing the Saviour. Source of text: Luke 2:29-31; usually followed by the minor doxology Gloria Patri.

In the Church of England, the Book of Common Prayer combined the offices of Vespers and Compline, stipulating that both the Magnificat and the Nunc dimittis be sung at Evening Prayer. For this reason, the Nunc dimittis is often found set to music in a pair with the Magnificat (see Category:Evening Canticles). In the traditional Roman rite, the Nunc dimittis also forms the Tract for Mass of the Presentation in the season after Septuagesima.








Musical settings at CPDL

In English, as part of an Evening Service

Other settings

Other settings possibly not included in the manual list above

Common texts

Latin.png Latin text


Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.
 

English.png English text

The Book of Common Prayer, 1662
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace: according to thy word.
For mine eyes have seen: thy salvation,
Which thou hast prepared: before the face of all people;
To be a light to lighten the Gentiles: and to be the glory of thy people Israel.

Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
 

German.png German text


Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast.
Denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen,
welchen du bereitet hast vor allen Völkern,
ein Licht zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volk Israel.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist,
wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit, und in Ewigkeit. Amen.

New Testament text & translations

Greek.png Greek text

Νυν απολύεις τον δούλον σου, Δέσποτα, κατά το ρήμα σου εν ειρήνη,
ότι είδον οι οφθαλμοί μου το σωτήριόν σου,
ο ητοίμασας κατά πρόσωπον πάντων των λαών,
φως εις αποκάλυψιν εθνών και δόξαν λαού σου Ισραήλ.
 

Serbian.png Serbian translation

Ниње отпушчајеши
Сад отпушташ у миру, слугу својега,
Господе, по речи својој;
Јер видеше очи моје Спасење твоје;
Које си уготовио пред лицем свију народа.
Светлост, да просвећује незнабошце,
и славу народа твојега Израиља.

Chinese.png Chinese translation

Modern Chinese:
主啊!現在可照禰的話,放禰的僕人平安去了!
因為我親眼看見了禰的救援,
即禰在萬民之前早準備好的:
為作啟示異邦的光明,禰百姓以色列的榮耀。

光榮歸於父、及子、及聖神,
起初如何,今日亦然,直到永遠。亞孟。
 

Chinese.png Chinese translation

Classical Chinese:
求我主宰,覆爾所示,
放爾僕人,安然謝世!
既見救恩,我心則慰,
念斯救恩,實爾所備;
普天生靈,咸仰其惠;
萬國之光,義塞之輝!
 

Dutch.png Dutch translation

Heer laat Uw dienaar nu,
naar Uw woord, in vrede gaan.
Want mijn ogen hebben het heil aanschouwd
dat Gij hebt bereid voor het aanschijn van de volkeren:
een licht ter openbaring aan de heidenen,
de glorie van Uw volk Israel.

Danish.png Danish translation

Herre, nu lader du din tjener gå bort
med fred efter dit ord.
For mine øjne har set din frelse,
som du har beredt for alle folk:
Et lys til åbenbaring for hedninger
og en herlighed for dit folk Israel.
 

Italian.png Italian translation

Ora lascia, o Signore, che il tuo servo
vada in pace secondo la tua parola,
perché i miei occhi hanno visto la tua salvezza,
preparata da te davanti a tutti i popoli,
luce per illuminare le genti
e gloria del tuo popolo, Israele.
 

Vietnamese.png Vietnamese translation

Compline
Muôn lạy Chúa, giờ đây, theo lời Ngài đã hứa, xin để tôi tớ này được an bình ra đi.
Vì chính mắt con được thấy ơn cứu độ
Chúa đã dành sẵn cho muôn dân:
đó là ánh sáng soi đường cho dân ngoại, là vinh quang của Ítraen dân Ngài.

Vinh danh Chúa Cha, và Chúa Con, cùng vinh danh Thánh Thần Thiên Chúa:
tự muôn đời, và chính hiện nay, luôn mãi đến thiên thu vạn đại. Amen.

Metrical versions

English Psalters

English.png English translation

Old Version Metrical Psalter 86. 86 (C.M.)
O Lord my God because my heart hath longed earnestly
My Lord and Saviour to behold and see before I die;
The joy and health of all mankind desired long before;
Who now is come into the world lost man for to restore.

Then suffer, Lord, thy servant now in peace for to depart,
According to thy holy word, which doth rejoice my heart;
Because my eyes which thou hast made to give my body light,
have now beheld thy saving health, which is the Lord of might.

Whom thou hast mercifully set, of thy abundant grace,
in open sight, and visible, before all people's face
The Gentiles to illuminate, who do in darkness dwell,
also to be the glory of thy people Israel.
 

English.png English text

New Version Metrical Psalter (CM)
Lord, let thy servant now depart into thy promis'd rest,
Since my expecting eyes have been with thy salvation blest;

Which till this time thy favour'd saints and prophets only knew;
Long since prepar'd, but now set forth in all the people's view.

A light to shew the heathen world the way to saving grace;
But, O! the light and glory both of Israel's chosen race.

To Father, Son, and Holy Ghost, the God whom we adore,
Be glory ; as it was, is now, and shall be evermore.

Genevan Psalter

French.png French text

Versification by Clément Marot (1538)
Or laisses, Createur,
En paix ton serviteur,
Ensuyant ta promesse:
Puisque mes yeux ont eu
Ce crédit d'avoir veu
De ton salut m'adresse.

Salut mis au devant
De ton peuple vivant,
Pour l'ouïr et le croire
Resource des petits,
Lumiere des Gentils
Et d'Israel la gloire.

Dutch.png Dutch text

Translation Marnix van st Aldegonde (1580)
Laet dijnen knecht voortaen,
O Heer, in vrede gaen.
Nae dijnen woord vol trouwen,
Want mijn gesicht verheugt
Mach met volkomen vregt,
Nu dijnen Heylant schouwen.

Den Heylant lang verbeyt,
End claerlijck voorbereyt
Den volckren, vanden Heere:
Een licht dwelck openbaer,
Den Heydnen schijnt seer claer,
Dijns vlcks Israels eere.

External links